Ei saksan kielessä predikaatti viimeisenä tule muutoin kuin sivulauseessa.
”Ich liebe dich” vs. ”Weisst du dass ich dich liebe?”
No joo. Mieleen tuli (huonon saksan) kautta. Olen mä osannut joskus sitäkin, mutta kun ei käytä, niin unohtunut passiiviseksi. Edellisessä duunissa Frankfurt tuli tutuksi, mutta sielläkin työkieli oli englanti, niin saksan käyttö meni lähinnä safkan/taksin tilaamiseen ja tervehdyksiin.
Nykyisessä duunissa pitää tuo ruotsi ottaa taas haltuun. Kielioppi on jossain takaraivossa, mutta sanavarasto on ihan onneton. Sekin on unohtunut, vaikka systerin lapset on ihan umpiruotsalaisia. No, nyt ollaan kielikylvyssä.
Tutustuin tuossa joku aika sitten urugualaiseen, joten espanjan haltuunottokin on taas vauhdissa. Tosin sen sanavarasto ei ihan ole mannerespanjaa, lausuminen ei ainakaan. Mutta alku se on sekin. Kyllä tää tästä.