Tuossa lainauksessa siteerataan siis Maini Nguyenia, joka opiskelee luokanopettajaksi. Veikkaus siitä että kyseessä on vaihto-oppilas sisältää oletuksen siitä että aasialaisen näköinen henkilö ei voi olla suomalainen vaan vaihto-oppilas jolle kannattaa puhua suoraan englantia. Suomalaisesta yliopistoelämästä ei kummempaa ilmeisesti löydy mutta on tässä maininta Virosta:
Olen itse opiskellessani törmännyt opettajiin joilla on ainakin seksistisiä kommentteja tunneillaan ja jotain rasistisia mielipiteitäkin on tullut kuultua välillä.
Joo, sen verran luin, että huomasin lainauksen ja tuon maininnan Virosta. Maini siis sanoo itse: "
Yliopistolla tuntuu, että helposti minua luullaan vaikka vaihto-opiskelijaksi. Usein myös törmää tilanteisiin, joissa luullaan, etten puhu suomea tai etten opiskelisi suomenkielisellä linjalla luokanopettajaksi." On varmasti perseestä, kun oletetaan näin, mutta ei Maini tuossa lainatussa tekstipätkässä itse suoraan sano, että pitäisi noita kokemuksia rasistisina. Toimittaja on tulkinnut tuon rasismiksi, ja se kertoo siitä, että joko toimittaja vähättelee rasismia tai pitää vaihto-opiskelijoita alempiarvoisena ryhmänä.
Eikä veikkaus vaihto-opiskelijasta pidä sisällä oletusta, että henkilö ei voisi olla suomalainen. Se on veikkaus, eli lasketaan yli 50 %:n todennäköisyys sille, että kyseessä olisi vaihto-opiskelija, mutta ei välttämättä 100 %:n todennäköisyyttä. Eikä itse asiassa välttämättä edes yli 50 %:n todennäköisyyttä, sillä englannin puhumisen voi perustella niinkin, että olettaa henkilön osaavan todennäköisemmin englantia kuin suomea. Eli jos esimerkiksi ajattelee henkilön osaavan englantia 95 %:n todennäköisyydellä, mutta suomea vain 80 %:n todennäköisyydellä, on englanti tältä pohjalta ihan looginen valinta keskustelun avaukseen, eikä välttämättä mitenkään rasistinen.
Suomalaisethan muuten kohteliaisuuttaan vaihtavat kielen aina englanniksi, jos porukassa on yksikin, jonka äidinkieli ei ole suomi, ellei tämä yksi ei-suomenkieliseksi tiedetty puhu aivan täydellistä suomea.