Kielipoliisit

  • 456 716
  • 2 971

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?
 

laiska

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?

Taidat olla väärässä. Käsittääkseni lausutaan kuten kirjoitetaan (ilman h:ta). Näin muistan jonkun selostajan/toimittajan joskus sanoneen. Tämän kummempaa faktaa ei ole pöytään heittää, joku voinee vahvistaa tämän?
 
Viimeksi muokattu:

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?

Olet. Alunperin suomalaiset äänsivät nimen useimmiten ruotsalaisittain (kuten ehdotat), mutta vuosia sitten kai jo tätä kysyttiin norjalaisilta, ja o ei tuossa nimessä äänny u:ksi.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Todella pikkujutusta taas avaudun, mutta nyt on pari kertaa tullut Jatkoajassa vastaan lauserakenne, joka aiheuttaa närää.

Lause "Nyt on kyseessä vakavasta asiasta" ei sovi kielikorvaani. Eikös sen pitäisi olla joko "kyse vakavasta asiasta" tai "kyseessä vakava asia"?
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Lause "Nyt on kyseessä vakavasta asiasta" ei sovi kielikorvaani. Eikös sen pitäisi olla joko "kyse vakavasta asiasta" tai "kyseessä vakava asia"?

Pitäisi
 

tuuski

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pallo-Kärpät
Joukkoe

Ahdistaa taas ”joukkoe”. En yksinkertaisesti ymmärrä, miten äidinkielenään suomea puhuva voi kirjoittaa ”joukkueen” väärin. Tämä ei ole suinkaan ensimmäinen kerta, kun tämä ottaa tällä palstalla silmään. Nyt siis ahdistuksen nosti pintaan liiga-osion pitkä kirjoitus, jossa tuo hirvitys toistuu, jos en väärin laskenut, 25 kertaa!
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Rangaistus ja sen johdannaiset aiheuttavat ihmetystä.

Onko se nyt rankaista vai rangaista? Rankaistaan vai rangaistaan?

Minun kielikorvaani molemmista tuo ensimmäinen vaihtoehto sopii paremmin, mutta kaikkia noita versioita näkee usein käytettävän.

EDIT: Taidan olla hakoteillä, Googlefight puolsi aika vankasti jälkimmäisiä vaihtoehtoja.
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Rangaistus ja sen johdannaiset aiheuttavat ihmetystä.

Onko se nyt rankaista vai rangaista? Rankaistaan vai rangaistaan?

Minun kielikorvaani molemmista tuo ensimmäinen vaihtoehto sopii paremmin, mutta kaikkia noita versioita näkee usein käytettävän.

EDIT: Taidan olla hakoteillä, Googlefight puolsi aika vankasti jälkimmäisiä vaihtoehtoja.

Hämmennystä saattaa aiheuttaa se, että verbin perusmuoto on rangaista (ja sustantiivi rangaistus), mutta se taipuu käytössä: rankaisen, rankaiset, rankaisee, jne. Toki passiivissa: rangaistaan.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Rangaistus ja sen johdannaiset aiheuttavat ihmetystä.

Onko se nyt rankaista vai rangaista? Rankaistaan vai rangaistaan?

Minun kielikorvaani molemmista tuo ensimmäinen vaihtoehto sopii paremmin, mutta kaikkia noita versioita näkee usein käytettävän.

EDIT: Taidan olla hakoteillä, Googlefight puolsi aika vankasti jälkimmäisiä vaihtoehtoja.

Rangaista-verbin astevaihtelu tapahtuu astevaihtelun pääsäännön mukaan:

- Avotavun (vokaaliin päättyvä tavu) alussa on vahva aste.
- Umpitavun (konsonanttiin päättyvä tavu) alussa on heikko aste.

Koska rangaista-verbissä on äng-äänteitä, vaihtelu on nk (äng+k) --> ng (äng+äng).

Esimerkkejä:

"rankaisen" (kai-tavu päättyy vokaaliin, joten käytetään vahvaa astetta nk [äng+k])
"rangaistus" (gais-tavu päättyy konsonanttiin, joten käytetään heikkoa astetta ng [äng+äng])

Astevaihtelun pääsäännöstä on tietysti monia poikkeuksia, ja rangaista-verbin tapauksessa sekaannusta voikin aiheuttaa se, että useimmissa sanoissa, joissa on is-loppuinen konsonanttivartalo kuten rangaista-verbissä, astevaihtelu on pääsäännön vastaista (umpitavunkin alussa on vahva aste). Esimerkiksi vapista-verbin (konsonanttivartalo vapis-) astevaihtelu on pääsäännön vastaista: vapista, ei vavista.
 

Dynamo#79

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Huuhkajat, KD
Työpaikalla syntyi äsken keskustelua seuraavasta asiasta:

Vastaus kysymykseen mihin olet menossa:
Helsinki-Helsinkiin
Tampere-Tampereelle
Turku-Turkuun

Mutta entäs Inkoo? Onko se Inkoohon vai Inkooseen? Kumpi on oikein vai onko molemmat oikein? Inkooseen kuulostaa mielestäni typerältä.

Ja jos vastaus kuitenkin on Inkoohon, niin sillä perusteellahan Espoo pitäisi kaiken järjen mukaan olla Espoohon, vaikka kuitenkin oikea lienee Espooseen.

Onko kielipoliiseja paikalla?
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Eli Inkooseen, onhan Inkoohon aivan vammainen sana. Akaahan olisi korvakuulolta jo vähän parempi, mutta Akaaseen sekin taitaa olla.
Jolloin esim. Olli Julkunen siirtyi pelaamaan KooKooseen...

On nämä suomen kielen taivutukset kyllä niin paljon päin vittua kuin vain olla ja saattaa. Voin vain kuvitella miltä ulkomaalaisesta tuntuu opetella suomea.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Nostaisin esille pari suomen kielen outoa taivutusta, nimittäin paikannimet Karjala ja Kangasala. Jostain kumman syystä Karjalassa asuvia ei kutsuta karjalalaisiksi vaan karjalaisiksi, mikä viittaisi erehdyttävästi siihen, että paikannimi olisi Karja (vrt. karjaalaiset).

Samalla tavalla allatiivi sanasta Kangasala näyttää olevan Kangasalla eikä Kangasalalla, mikä olisi johdonmukaisempaa. Nythän paikannimen pitäisi olla Kangasa. Loogisesti taipuvassa versiossa voisi todeta esimerkiksi, että siskonmies toimii Kangasalalla kangasalalla.

Olisi mielenkiintoista tietää onko näitä poikkeuksia enemmänkin.
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
poikkeuksia ynnä muita

Tässäpä muutama havainto:

Valkeala (ent. kunta, nyt osa Kouvolaa): Paikkakunnan asukkaat ovat omasta mielestään valkealaisia, mutta naapuripaikkakuntien kielipoliisien mukaan valkealalaisia.

Virrat (ruots. Virdois) on kieltämättä hankala nimi. Ainoa sikäläinen jonka tunnen menee viikonloppuna Virtoisiin eikä Virroille.

Pieksämäellä asuvat puhuvat kotikaupungistaan sisäpaikallissijassa (Piksämäessä, -mäestä, -mäkeen) ja ovat ainakin joskus pieksämäkisiä.

Riihimäellä kai ollaan aina tyytyväisiä ulkopaikallissijaan.
 

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Vuosikymmeniä Tampereella (toki yhdeksän vuotta myös Turussa) asuneena kerrottakoon että onhan Tampereella myös kaupunginosa nimeltä Vatiala. Osa tamperelaisista asuu Vatialassa, ei Vatialla! Tampereen liepeillä on myöskin Lakiala. Lakialassa asuu myös satoja ihmisiä.
Kyllä Tampereelta on aina lähdetty Kangasalle, mutta vain käyty Kangasalla ja tultu heti kohta takaisin Tampereelle, ei toki Tampereeseen!
 

Veikko40

Jäsen
Suosikkijoukkue
HC TPS, FC Ilves, SC Classic, BC Pyrintö
Virrat (ruots. Virdois) on kieltämättä hankala nimi. Ainoa sikäläinen jonka tunnen menee viikonloppuna Virtoisiin eikä Virroille.

Suomen ainoa monikossa oleva kunnan nimi.
Virroilla syntyneenä tiedän, että Virroille mennään käymään silloin tällöin.

T: ent. Virtain miäs eli ex-Virtolainen
 

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Muistelen tämän keskustelun käydyn jo ennenkin tässä ketjussa, mutta eivät paikannimien taivutukset (sikäli kun eivät ole selkeästi yleisnimisiä) noudata erityisesti mitään sääntöjä, vaan vaihtelevat. Joissain on kaksi oikeaa muotoa (Kontiolahdella - Kontiolahdessa), joissain kaksi muotoa mutta erimerkityksisiä (Vantaalla, mutta joen kyseessä ollessa Vantaassa) ja useimmissa yksi oikea, joka ei välttämättä noudata erityistä logiikkaa (esimerkkeinä vaikkapa Kitee-Kiteellä, mutta Laukaa-Laukaassa). Nämä on vain opeteltava.
 

Miguel

Jäsen
Tästä keskustelunaiheesta tuleekin mieleeni jo pidempään askarruttanut kysymys, nimittäin syntyperän tai asuinpaikan ilmaiseminen tietyissä Pohjanmaan kunnissa. Tero Pitkämäkeä maallikko sanoisi helposti ilmajokelaiseksi, mutta lehdet tuntuvat suosivan muotoa ilmajokinen. (No, nykyään nurmolainen, mutta...) Sama näyttää pätevän ainakin Seinäjokeen. Onko tästä selkeää oikea/väärä-erottelua, ja miten paikalliset itse sanovat, vai onko sielläkin hajontaa?
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Muistelen tämän keskustelun käydyn jo ennenkin tässä ketjussa, mutta eivät paikannimien taivutukset (sikäli kun eivät ole selkeästi yleisnimisiä) noudata erityisesti mitään sääntöjä, vaan vaihtelevat. Joissain on kaksi oikeaa muotoa (Kontiolahdella - Kontiolahdessa), joissain kaksi muotoa mutta erimerkityksisiä (Vantaalla, mutta joen kyseessä ollessa Vantaassa) ja useimmissa yksi oikea, joka ei välttämättä noudata erityistä logiikkaa (esimerkkeinä vaikkapa Kitee-Kiteellä, mutta Laukaa-Laukaassa). Nämä on vain opeteltava.


Nämä ovat sellaisia tapauksia, joissa pyritään käyttämään ko. paikkakunnan asukkaiden käyttämää muotoa. MOT:n asutusnimihakemiston mukaan Inkoo taipuu näin: Inkoossa, Inkooseen. Espoo taas Espooseen. Ilmajoen asukas taas taipuu asutusnimihakemiston mukaan ilmajokelainen tai ilmajokinen. Näin on asia myös Seinäjoen kohdalla. Mutta kun olin työharjoittelussa Ilkassa Seinäjoella, niin siellä seinäjokelaiset halusivat olla seinäjokelaisia. Kangasalasta MOT on tätä mieltä: Kangasalla, Kangasalta, Kangasalle ja genetiivi on Kangasalan, asukkaannimitys taas kangasalalainen.

Virrat: Virroilla, genetiivi: Virtain, partitiivi Virtoja. Asukkaannimitys virtolainen.

Paikan- ja asukkaannimitykset ovat siis ns. "analogisia". Salkkareissa silloin ammoin Sauli oli Salkkareiden mukaan Kempeleeltä + muut ulkopaikallissijat. Se sai täällä päin Suomea savun tulemaan korvista.
 

AnaMasa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lahko
Nyt kun vuosikymmen kohta vaihtuu, niin aloin miettimään. että miten tähän 2000-luvun ensimmäiseen vuosikymmeneen viitataan kätevästi, mutta oikein?

TPS voitti xxxxxxxxxxx 2 kultaa ja yhden hopean.
 

Veikko40

Jäsen
Suosikkijoukkue
HC TPS, FC Ilves, SC Classic, BC Pyrintö
...miten tähän 2000-luvun ensimmäiseen vuosikymmeneen viitataan kätevästi, mutta oikein?

TPS voitti xxxxxxxxxxx 2 kultaa ja yhden hopean.

Laittaisin 'TPS voitti 2000-2010 2 kultaa ja yhden hopean' =)

Entäs esim. takavasen/taka-vasen/taka vasen?
 

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Hyvä ettei lähde Loimaaseen tai huku Saimaaseen!

Mutta asiaan.

Aamulehden etusivulla oli tänään seuraavat lauseet:

Rankaista vai neuvotella? Iranin ydinaseohjelmasta on tullut Barack Obaman ulkopolitiikan vaiken rasti.

Eikös se pitäisi olla:
Rangaista vai neuvotella?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös