Kielipoliisit

  • 470 282
  • 2 993

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Olet oikeassa, veriryhmäjärjestelmää kutsutaan nykyään ABO-järjestelmäksi. Kielitoimiston sanakirja ei tarjoa enää edes vaihtoehdoksi AB0-veriryhmäjärjestelmää. Muutoksen takana on varmasti myös se seikka, että englanniksihan nollaa kutsutaan usein O:ksi [ou].
Milloinkohan nollasta lienee luovuttu? Minulla on sellainen muistikuva, että jo 70-luvulla tiesin veriryhmäni olevan O+, ja sitä sanottiin nimenomaan oo-plussaksi eikä nollaplussaksi.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Jatkoajan raportti Ässät-Lukko-ottelusta kirjoitti:
Ottelu tuntui kuitenkin viihdyttävämmältä mitä keväiset playout-ottelut Lukon ja Ässien välillä.

Tuo vaan ei sovi minun korvaani. Kai tuon mitä-sanan tilalla nyt kuitenkin pitäisi olla kuin? Eihän tuo vain ole nykypäivänä hyväksyttyä suomea?
 

Miguel

Jäsen
Tuo vaan ei sovi minun korvaani. Kai tuon mitä-sanan tilalla nyt kuitenkin pitäisi olla kuin? Eihän tuo vain ole nykypäivänä hyväksyttyä suomea?

Muistelen tänä keväänä nähneeni Journalisti-lehdessä kirjoituksen, jossa mainittiin suomen kielen tyypillisiä turhia täytesanoja ja yhtenä esimerkkinä mainittiin kuin-sanan käyttö mitä-sanan edessä. En tiedä, perustuiko kirjoitus Kielitoimiston suosituksiin, mutta lehtikielemme määrittäjänä kyseessä oli kohtuullisen arvovaltainen foorumi.

Silti edelleen minun kielikorvaani "kuin" sopii noihin tilanteisiin ja oudolta tuntuisi jättää sitä käyttämättä.

EDIT: hupsista, luinkin lauseen ajatuksella vasta nyt. Toki kuin-sana sopii tuohon tilanteeseen paremmin. Oma huomioni koski tilanteita, joissa "kuin mitä" -sanaparin käyttäminen on yleistä.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Muistelen tänä keväänä nähneeni Journalisti-lehdessä kirjoituksen, jossa mainittiin suomen kielen tyypillisiä turhia täytesanoja ja yhtenä esimerkkinä mainittiin kuin-sanan käyttö mitä-sanan edessä.

Muistat oikean asian, mutta väärin päin. Suosituksen mukaan "mikä"-sanan käyttö "kuin"-sanan jälkeen on turhaa. Sama suositus on ainakin Itkosen Uudessa kielioppaassa.
 

moby

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP(#42)
Salama->Salamia... Aargh. Salamoita?
Salami->?

Ei ymmärrä.
 

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Salama->Salamia... Aargh. Salamoita?
Salami->?

Ei ymmärrä.

Salama-sana taipuu tässä mielessä kuten monet muutkin vastaavantyyppiset kolmitavuiset sanat, eli sekä salamia että salamoita ovat ihan oikeita muotoja. Merkitys on sama, tietysti voi ajatella, että salamoita olisi suositeltavampi muoto, kun sitä ei sekoiteta makkaraan, mutta tämä ei ole sinänsä mikään sääntö.

Salami-sanassahan salamia ja salameja ovat molemmat toki oikeita, mutta erimerkityksisiä. Jos todetaan, että jossain on salamia (merkityksessä makkara), tarkoitetaan että on jokin määrä sitä makkaraa. Jos sen sijaan jossain on salameja, tuolloin pitäisi olla erilaisia salamimakkaroita.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Salama->Salamia... Aargh. Salamoita?
Salami->?

Ei ymmärrä.

Salami-sanan yksikön partitiivi on sattumalta sama kuin salama-sanan monikon partitiivi (rinnakkaismuoto: salamoita). Siinä koko jutun ydin.
 

Fordél

Jäsen
Virallisessa tekstissä ei varmaankaan kannata käyttää ilmaisua "hyvin pitkälle" ja jos ei niin millä sen voisi korvata?

Esimerkkilause: Yksilöllä on vapaus määritellä hyvin pitkälle itse miten se...
 

tiuke

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
Virallisessa tekstissä ei varmaankaan kannata käyttää ilmaisua "hyvin pitkälle" ja jos ei niin millä sen voisi korvata?

Esimerkkilause: Yksilöllä on vapaus määritellä hyvin pitkälle itse miten se...

Monesti? Useimmiten? En tiedä, onko nuo yhtään sen virallisempia. Eikä taida tarkoittaa edes samaa asiaa.
 

Fordél

Jäsen
Kysytäääs vielä sellainen asia, että mihin kohtaan tulee piste kun lauseen loppuosa on lainattua tekstiä? Esim. jos lause kuuluu vaikka, että

Perustuslakivaliokunta on lausunnossaan tiivistänyt määritelmän muotoon ”perustuslainvoimaisesti suojattu kunnallinen itsehallinto merkitsee kuntalaisille kuuluvaa oikeutta päättää kuntansa hallinnosta ja taloudesta”.

Tuleeko loppu ". vai ." ?
 
Viimeksi muokattu:

Teddy_H

Jäsen
Suosikkijoukkue
T-73, Pantserfaust
Perustuslakivaliokunta on lausunnossaan tiivistänyt määritelmän muotoon ”perustuslainvoimaisesti suojattu kunnallinen itsehallinto merkitsee kuntalaisille kuuluvaa oikeutta päättää kuntansa hallinnosta ja taloudesta”.

Tuleeko loppu ". vai ." ?

Täällä todetaan seuraavaa:
Jos lainattava teksti loppuu pisteeseen tai kysymys- tai huutomerkkiin ja lainaus on virkkeen lopussa, ei lainausmerkin jälkeen kirjoiteta pistettä. Tässä on siis poikkeus yleisiin kirjoitussääntöihin, ja tätä on monien vaikea muistaa, koska poikkeus ei ole kovin looginen.

Lainaus siis datatekniikan yleis- ja erikoismies Jukka Korpelan ylläpitämästä nykyajan kielenoppaasta.
 

Fordél

Jäsen
Ok ja tattis! Eli kyseinen lause pitää lopettaa muotoon:

...kuntansa hallinnosta ja taloudesta.”

Tuo on kyllä jotenkin omituisen näköistä kun lainausmerkkien väliin tulee vielä tuo piste (loogisempaa olisi lopettaa lause pisteeseen ja lainaus olisi lauseen sisällä), mutta näillä mennään.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Heh eli kirjoittamisen lisäksi ongelmia on myös lukutaidon kanssa.

No, tuo Jukka Korpelan määritelmä ei ole kauhean selkeä, koska hän ei määrittele, milloin lainattavan tekstin lopussa tarvitaan pistettä ja milloin ei.

Huuto- ja kysymysmerkkien tapauksessa asia on yksiselitteisempi:

Esim.: Kuulin huudon "Kalevi, senkin porsas!" vrt. Vaimon mukaan "Kalevi käyttäytyi kuin porsas".

Esim.: Väittelyn teemana oli "Pääsikö Jeesus taivaaseen?" vrt. Soitettiin kappale teoksesta "Neljä vuodenaikaa".
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Tällaisessa tapauksessa kaksoispiste nollaa lyhenteen pisteen. Tulisi kirjoittaa "Esim:"

Tuon säännön olet keksinyt ihan itse.

Jos loppulyhenteeseen lisätään taivutuspääte, toimitaan mainitsemallasi tavalla.
 

mikse

Jäsen
Suosikkijoukkue
Juniorijääkiekko
Edit: Olisi taas pitänyt tarkistaa ensin.
 
Viimeksi muokattu:

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?
 

laiska

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?

Taidat olla väärässä. Käsittääkseni lausutaan kuten kirjoitetaan (ilman h:ta). Näin muistan jonkun selostajan/toimittajan joskus sanoneen. Tämän kummempaa faktaa ei ole pöytään heittää, joku voinee vahvistaa tämän?
 
Viimeksi muokattu:

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Nyt kun tuo Berliinin keihäskisa on vielä edessäpäin niin on aivan pakko tuoda esiin Norjan Andreas Thorkildsen. Useat suomalaiset urheilutoimittajat (varsinkin radiossa) ääntävät hänen sukunimensä "Torkildseen" vaikka minun mielestäni se pitää ääntää "Thuurkildseen"! Olenko aivan väärässä?

Olet. Alunperin suomalaiset äänsivät nimen useimmiten ruotsalaisittain (kuten ehdotat), mutta vuosia sitten kai jo tätä kysyttiin norjalaisilta, ja o ei tuossa nimessä äänny u:ksi.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös