Mainos

Kielipoliisit

  • 470 687
  • 2 993

Rakettipulu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Niin ja hetki sitten EM-kisojen selostaja totesi, että kolmiloikkapaikalla on peräti 3,8 metriä myötätuulta.

Haha!

Seuraava on pikemminkin tyylimoka, eikä varsinaisesti kielioppivirhe, mutta se tuppaa ärsyttämään toisinaan. Miksi ihmiset aloittavat kirjoittamaan viestiään muodossa: ''Minun mielestäni...'' Siis mitä skebalia? Totta kai se on kirjoittajan mielipide. Miksi sitä pitää painottaa erikseen? Kaikkien lukijoiden pitäisi ymmärtää ilmankin, että se on nimenomaan kirjoittajan mielipide, eikä mikään kaikkipätevä fakta.
 

Torspo82

Jäsen
Miksi ihmeessä nykyään on niin yleistä aloittaa kysymys verbillä ja sisällyttää varsinainen kysymyssana silti lauseeseen myöhemmässä vaiheessa? Esimerkiksi "Kuinka paljon saat palkkaa?" -> "Saatko kuinka paljon palkkaa?". Tuntuu olevan jopa toimittajienkin käytössä, vaikkakaan onneksi en painetussa muodossa vielä ole moiseen törmännyt ammattilaisten toimesta kirjoitettuna.
 

Mace

Jäsen
Seuraava on pikemminkin tyylimoka, eikä varsinaisesti kielioppivirhe, mutta se tuppaa ärsyttämään toisinaan. Miksi ihmiset aloittavat kirjoittamaan viestiään muodossa: ''Minun mielestäni...'' Siis mitä skebalia? Totta kai se on kirjoittajan mielipide. Miksi sitä pitää painottaa erikseen? Kaikkien lukijoiden pitäisi ymmärtää ilmankin, että se on nimenomaan kirjoittajan mielipide, eikä mikään kaikkipätevä fakta.

Mutta kun eihän se aina välttämättä ole (ainakaan pelkästään) kirjoittajan mielipide, vaan hänhän voi oman mielipiteensä sijasta ihan hyvin kertoa muualta kuulemansa / lukemansa faktan. Sen vuoksi on nimenomaan hyvä painottaa, onko kyse kirjoittajan omasta mielipiteestä vai kenties jostain muusta.
 

Rakettipulu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Mutta kun eihän se aina välttämättä ole (ainakaan pelkästään) kirjoittajan mielipide, vaan hänhän voi oman mielipiteensä sijasta ihan hyvin kertoa muualta kuulemansa / lukemansa faktan. Sen vuoksi on nimenomaan hyvä painottaa, onko kyse kirjoittajan omasta mielipiteestä vai kenties jostain muusta.

Tietenkin se riippuu myös asiayhteydestä, mutta usein tuota repliikkiä käytetään huonossa kohtaa. Jos se ei ole pelkästään kirjoittajan oma mielipide, on hyvä mainita selkeästi auktoriteetti, jonka kirjoituksia lainaa. ''Minun mielestä...'' -repliikki kuulostaa usein hyvin prameilevalta ja ylikorostavalta omaa kirjoitusta kohtaan.
 

Mace

Jäsen
Tietenkin se riippuu myös asiayhteydestä, mutta usein tuota repliikkiä käytetään huonossa kohtaa. Jos se ei ole pelkästään kirjoittajan oma mielipide, on hyvä mainita selkeästi auktoriteetti, jonka kirjoituksia lainaa. ''Minun mielestä...'' -repliikki kuulostaa usein hyvin prameilevalta ja ylikorostavalta omaa kirjoitusta kohtaan.

Kyse on kai sitten vain yksilökohtaisista tulkintaeroista, koska minun mielestäni vittumaista ja prameilevaa on nimenomaan se, jos oma mielipide esitetään siten, ettei käy ilmi, onko kyseessä oikeasti vain mielipide vai yleisesti alan osaajien joukossa tunnustettu tosiasia, jota kirjoittaja komppaa. Jos nyt ajatellaan vaikkapa yleistä taloustilanteeseen liittyvää keskustelua, porukalla saattaa olla täysin toisistaan poikkeavia toimintamalleja, mutta silti molemmat osapuolet saattavat esittää puheenvuoronsa ikään kuin heidän toimintatapansa olisi se oikea ja fiksumpi eikä kyse olisi vain heidän mielipiteestään vaan ikään kuin faktasta.
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Tyylimokasta takaisin kielioppiin.

EI aloittaa/aloittavat kirjoittamaan

kuulemansa / lukemansa faktan

Vain ja ainoastaan siksi, että olemme Kielipoliisit-ketjussa, haluan muistuttaa nimimerkkejä Radiopää ja Mace vinoviivan turhuudesta.

Vinoviiva kelpaa lomakkeisiin mainiosti, mutta tavallisessa kirjoituksessa vinoviiva on käytännössä aina korvattavissa sanallisesti. Lisäksi yksisanaisiin silti vinoviivalla erotettuihin ilmauksiin ei tule välilyöntiä vinoviivan ympärille.
 

Mälkiä

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, juridiset esteet
"-- Liiga-pakin tason omaava Pulli --" . Tällaisen pahoinvointia minulle aiheuttaneen lauseenpätkän löysin SaiPan osiosta. Miten voi edes olla noin paljon väärin noin lyhyessä pätkässä? Voisihan sen laittaa esimerkiksi muotoon "liigatason Pulli" .
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Tietääkö joku kielitieteellisen selityksen sille, miksi samanvartaloisista sanoista iiri, hiiri, jiiri, Liiri, piiri, Siiri ja viiri on hiiri ainoa, jonka vartalon muuttuu monikossa ja sijoihin taivutettaessa?

hiiri - hiiret, mutta kaikki muut mainitut: iiri - iirit
 

Radiopää

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Greta Thunberg
Voisihan sen laittaa esimerkiksi muotoon "liigatason Pulli" .

Liiga-taso on oikein silloin, kun liigaa käytetään erisnimenä viittaamaan yhteen liigaan, suomen kielessä yleensä SM-liigaan. Liigataso kirjoitettuna yhteen ilman viivaa viittaa yleisesti liigaan, joka voi olla SM-liiga tai esimerkiksi Ruotsin Elitserien.

Vaikka SM-liiga on kokonaisuudessaan erisnimi, on kirjoitetussa mediassa yleistä käyttää muotoa SM-liigaottelu, eikä SM-liiga-ottelu. Miksi tämä sallitaan?
 
Liigataso kirjoitettuna yhteen ilman viivaa viittaa yleisesti liigaan, joka voi olla SM-liiga tai esimerkiksi Ruotsin Elitserien.

Minä en tätä väitettäsi allekirjoita. Jääkiekkoliigoja on niin monenlaisia NHL:stä johonkin Englannin liigaan asti, ettei tuollainen yleismaailmallinen "liigataso" tarkoita yhtään mitään. Jos Suomessa puhutaan liigatason pelaajasta ilman sen suurempaa selvennystä, silloin tarkoitetaan SM-liigaa.
 

jiofa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Huuhkajat, JYP
Tietääkö joku kielitieteellisen selityksen sille, miksi samanvartaloisista sanoista iiri, hiiri, jiiri, Liiri, piiri, Siiri ja viiri on hiiri ainoa, jonka vartalon muuttuu monikossa ja sijoihin taivutettaessa?

hiiri - hiiret, mutta kaikki muut mainitut: iiri - iirit

Kylmiltään sanoisin, että hiiri on omaperäinen sana (ei siis myöhempää lainaa), jolloin se on ns. e-vartaloinen (suoni:suone-t; vesi:vede-t). Erilaisten historiallisten äänteenmuutosten seurauksena nominatiivi on siis nykyään i-loppuinen.

Jos sana siis on lainautunut tiettyä hetkeä myöhemmin muista kielimuodoista, se ei ole kokenut tuota e>i-muutosta. Esimerkiksi vaikka tuo iiri.
 

Radiopää

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Greta Thunberg
Minä en tätä väitettäsi allekirjoita. Jääkiekkoliigoja on niin monenlaisia NHL:stä johonkin Englannin liigaan asti, ettei tuollainen yleismaailmallinen "liigataso" tarkoita yhtään mitään. Jos Suomessa puhutaan liigatason pelaajasta ilman sen suurempaa selvennystä, silloin tarkoitetaan SM-liigaa.

Kyllä jalkapalloilijastakin voidaan puhua liigatason pelaajana, koska meillä on Veikkausliiga. Liiga-sanasta (pienellä kirjoitettuna) on tullut puhekielessä synonyymi Suomen jääkiekkoilun pääsarjatasoa, mutta kielipoliisit eivät puhekieltä tunne.

Koska kirjoitamme jääkiekkoaiheiselle keskustelufoorumille, on liigataso minunkin mielestäni sallittua.
 

mikse

Jäsen
Suosikkijoukkue
Juniorijääkiekko
Liiga-sanasta (pienellä kirjoitettuna) on tullut puhekielessä synonyymi Suomen jääkiekkoilun pääsarjatasoa, mutta kielipoliisit eivät puhekieltä tunne.

Enemmän tuo liiga tarkoittaa minkä tahansa lajin (pää)sarjaa. Sulut, koska joskus harvoin alemmistakin sarjoista käytetään nimitystä liiga, varsinkin puhekielessä.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Mielestäni on varsin selvä, että jos täällä suomalaisena puhuu tai kirjoittaa suomenkielellä ja mainitsee jonkun olevan liigatason pelaaja, silloin puhutaan kotimaisesta liigasta eikä kaikista maailman liigoista.

Näin ainakin minun kohdallani, jos kerron että siitäkin vanhasta koulukaveristani tuli liigatason koripalloilija, en oleta että joku ymmärtää hänen olevan NBA-tason pelaaja tai edes Espanjan korisliigan vaatimusten tasolla. No okei, NBA-lyhenteessä ei liiga-sanaa mainita, mutta liiga kai se on silti sekin.

Sama futiksessa jne. eli liigatason kaveri pelaa Veikkausliigassa tai on siinä kynnyksellä että voisi siellä pelata, ei ole syytä odottaa kaverin heti ensi viikolla murtautuvan Valioliigaan tai La Ligaan.
 

Vercetti

Jäsen
Suosikkijoukkue
New Jersey Devils
Tähän liiga-asiaan löyhästi liittyen minua ärsyttää varsinkin tv-uutisissa ja teksti-tv:ssä taajaan käytettävät ilmaisut "NHL-liiga" ja "KHL-liiga". Vaikka kyseisten liigojen varsinaisissa nimissä liiga-sana onkin englanniksi eikä suomeksi, tuntuu silti kovin epäloogiselta puhua jostain National Hockey League -liigasta, varsinkin, kun he, jotka aihetta koskevista uutisista aidosti ovat kiinnostuneita, varmasti ymmärtäisivät, jos puhuttaisiin pelkästä NHL:stä tai KHL:stä.
 

Snakster

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Tähän liiga-asiaan löyhästi liittyen minua ärsyttää varsinkin tv-uutisissa ja teksti-tv:ssä taajaan käytettävät ilmaisut "NHL-liiga" ja "KHL-liiga". Vaikka kyseisten liigojen varsinaisissa nimissä liiga-sana onkin englanniksi eikä suomeksi, tuntuu silti kovin epäloogiselta puhua jostain National Hockey League -liigasta, varsinkin, kun he, jotka aihetta koskevista uutisista aidosti ovat kiinnostuneita, varmasti ymmärtäisivät, jos puhuttaisiin pelkästä NHL:stä tai KHL:stä.

No joo. Samalla tavalla tietysti ärsyttää, kun puhutaan vaikkapa salsa-kastikkeesta, koska salsa tarkoittaa nimenomaan kastiketta. Joskus olen nähnyt jossain puhuttavan myös queso-juustosta.
 

MacRef

Jäsen
Suosikkijoukkue
KuPS - elä laakase, naatittaan
No joo. Samalla tavalla tietysti ärsyttää, kun puhutaan vaikkapa salsa-kastikkeesta, koska salsa tarkoittaa nimenomaan kastiketta. Joskus olen nähnyt jossain puhuttavan myös queso-juustosta.

Ja tosi usein kuulee tai näkee (tai näki vielä kun formaatti oli voimissaan) puhuttavan cd-levyistä. Cd:hän on lyhenne sanoista compact disc ja sisältää itsessään jo sanan levy. Ja näitä olisi varmaan tosi paljon.
 

Snakster

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Ja tosi usein kuulee tai näkee (tai näki vielä kun formaatti oli voimissaan) puhuttavan cd-levyistä. Cd:hän on lyhenne sanoista compact disc ja sisältää itsessään jo sanan levy. Ja näitä olisi varmaan tosi paljon.

Ensimmäisenä tulee mieleen tietysti HIV-virus.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Ja laajennetaan nyt hetkeksi taas englanninkieleen.

Duunissa tuli taas karulla tavalla ilmi oikein jumalauta äidinkielensä perusteista perillä oleva yhdysvaltalainen aikuinen ihminen.

Ensimmäisessä meilissä kirjoitettiin että "Their going to send me to Finland sometime soon..."

Ja pari tuntia myöhemmin valitteli että "I should of taken my vacation later this year... "

Eikä tuo mitenkään yllätyksenä tai puskista taas todellakaan tullut että kirjoitellaan aivan hanurista noita termejä jotka kuulostavat joltain toiselta kuin miten ne oikeasti kirjoitetaan. Vastaavia näkee jatkuvasti englanninkieltä äidinkielenään puhuvien kirjoituksissa, ja olen siitä ennenkin maininnut että huvitti aikanaan kansainvälistä eli englanninkielistä koulua käydessäni saada aina oikeinkirjoitustehtävistä täydet pisteet, jenkkioppilaiden ja miksei välillä brittienkin vedellessä jotain 10-14p/20 tai jopa huonommin.
 
Viimeksi muokattu:
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös