Ihan nyt vituttaa, kun vaimon kanssa rupesin katsomaan tuota johonkin palveluun tullutta The Standia. Kyseessä siis Stephen Kingin Tukikohta-kirjasta tehty uusi tulkinta.
Vittu tää on ihan hanurista, miten päin persettä näitä kirjoja aina tulkitaan.
Listataas vitutuksen kohteet.
Stu Redman ei ole kolmekymppinen mister universe. Hän on nelikymppinen, elämää nähnyt mies.
Harold Lauder ei ole nätti teinipoika. Hän on lihava, rillipäinen finninaama.
Larry Underwood ei ole musta mies. Hän on välkoinen mies, rokkitähti, ehkä vähän nuoren Don Henleyn näköinen.
Ray Bentner ei ole Ray Bentner, tumma nuorehko nainen. Hän on oikeasti Ralph Bendtner, eläkkeellä oleva opettaja. Vanha, valkoinen mies.
Miksi helvetissä tehdään kirjasta jotain visuaalista ja muutetaan siitä suurin osa? Onko Kingiltä kysytty mitään tästäkään? Ihan oikeasti odotin, että olisiko tästä tehty nyt parempaa kuin se 90-luvun paska sovitus. No ei ole. Kaksi jaksoa katsoin, ja ihan samaa paskaa tämäkin. Mikä siinä on niin vaikeaa, että seuraisi alkuperäistä tarinaa? Miksi pitää tehdä muutoksia, kun ne ovat paskoja muutoksia?