Sekalaisten kysymysten ketju II

  • 7 031 355
  • 47 224

jussi_j

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Mutta jos ne henkilöt viittasivat ihmisjoukkoihin?

Eikö se itse leffa ala lähikuvilla näistä tyypeistä, hyvä, paha ja ruma. Ruma taisi olla Lee Van Clief, jota myöhemmin aloin pitämään paskan elokuvan takuumiehenä. Tuossa teki kuitenkin poikkeuksen.

Saattoi tämä mielikuva johtua siitä, että jossai Lucky Luken kannessa oli kuva jostain pahiksesta ja se oli karikatyyri Lee Van Cliefistä. Taisi olla Lucky Luke ja palkkionmetsästäjä. Toi sama pahis oli noissa muutenkin piirrettynä. Linkki amazonin kohteeseen missä toi kansikuva.
 

Tifosi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Home Box Office
Ruma taisi olla Lee Van Clief...

Ei, hän oli paha. Katsoin leffan juuri viime viikolla, ensimmäistä kertaa aikuisiällä ja onhan se pahus vie klassikko!

Ja heidät kaikki, (Eastwood(hyvä), Wallach(ruma), ja Lee Van Clief(paha) esitellään leffan alussa ja jokaisen kohdalla lukee tämä oma adjektiivi. Eli tarkoittaako se monikko homma sitten sitä että he edustavat kukin omaa ihmistyppiään? Clint hyviä, Lee Van Clief pahoja, jne?
 

Ötökkä

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, Panthers, Lentävä maalivahti
Ei, hän oli paha. Katsoin leffan juuri viime viikolla, ensimmäistä kertaa aikuisiällä ja onhan se pahus vie klassikko!

Ja heidät kaikki, (Eastwood(hyvä), Wallach(ruma), ja Lee Van Clief(paha) esitellään leffan alussa ja jokaisen kohdalla lukee tämä oma adjektiivi. Eli tarkoittaako se monikko homma sitten sitä että he edustavat kukin omaa ihmistyppiään? Clint hyviä, Lee Van Clief pahoja, jne?
Paska suomennos tosiaan. "The good, The bad and The ugly" ei kuiten monikko ole :D

Niin, kai nää voi tunkita miten tahtoo. Mun mielestä huono suomennos.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Eli tarkoittaako se monikko homma sitten sitä että he edustavat kukin omaa ihmistyppiään? Clint hyviä, Lee Van Clief pahoja, jne?
Niinhä mä just sanoin.
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Mikä vitun Lee van Clief? Kas kun ei Lie van Clief. Se on Lee van Cleef, motherfuckers. Ja juu, suomennos on mennyt pieleen, mutta onhan se vanha leffakin. Entisaikaan oli varmaan nykyistäkin paskempia kääntäjiä.
 

Jeppe_68

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät
Tässä nyt on yksi, jota olen käyttänyt ja on riittänyt minun tarpeisiini. Mikä sitten on halpa ja mikä kallis, ei voi tietää.
http://www.ndt-tukku.com/product_details.php?p=829

Valaistustasoista sen verran, että keskimäärin
- varastot 150-250lx
- käytävät 200-300lx
- toimistot n.500lx

Työmaalla kuvittelisin, että n. 200lx pitäisi olla yleisvalaistuksena riittävä, siis Suomessa.

Kiitos asiallisesta vastauksesta.

Tuo loppukommenttisi noin 200 lx tukee omaa ajatustani asiasta, tai siis sitä mitä sain netistä kaivettua. Arvostan vaivannäköäsi ja vastaustasi.
 

Karpat46

Jäsen
Suosikkijoukkue
Detroit Red Wings, Україна
Mannerlaatat

Kaikki mannerlaatat olivat joskus kauan sitten yhtä, josta sitten aikojen kuluessa ovat erottuneet nykyiset mantereet. Osataanko nykytiedolla sanoa kuinka kauan silloin aikoinaan on kestänyt se mannerlaatan "ratkeamisvaihe"? Eli onko yhtäkkiä kuulunut vain crack ja hupsista Amerikka lähtee lipumaan länteen?

Jos vaikka meidän aikana Euraasian laatta päättäisi haljeta jostain Utsjoki-Helsinki linjaa myötäillen, niin miltä se näyttäisi/kuullostaisi? Kuinka monta kymmentä/sataa/tuhatta/kymmentätuhatta/sataatuhatta vuotta kestää, että sen laatan liikkeen huomaa? Kuuluuko jumalatonta jytkettä ja pauketta? Vai lisääntyvätkö vain maanjäristykset pikkuhiljaa ja suomenlahti työntyy sisämaahan Helsingin kohdalta tylsästi jotain metri/vuosi vauhtia? TKH, kerro minulle.
 

Rod Weary

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Stars, Panthers
Kaikki mannerlaatat olivat joskus kauan sitten yhtä, josta sitten aikojen kuluessa ovat erottuneet nykyiset mantereet. Osataanko nykytiedolla sanoa kuinka kauan silloin aikoinaan on kestänyt se mannerlaatan "ratkeamisvaihe"? Eli onko yhtäkkiä kuulunut vain crack ja hupsista Amerikka lähtee lipumaan länteen?
Nää on selitetty mm. Dawkinsin kirjassa Maailman hienoin esitys. Just pari päivää sitten nukahdin tuon nippelitiedon ääreen. En painanut mieleeni. Saatan muistaa tarkistaa, ellei joku ehdi ensin.
 

Satunnainen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Mannerlaattojen liike menee näin ihmisen perspektiivistä luokkaan äärimmäisen hidas, mikä toisaalta on hyvä asia, vaikka olisihan tuollainen pauke ja silminnähtävästi liikuvat laatat paljon vaikuttavampia. Mannerlaattojen erkanemista tapahtuu totta kai koko ajan, ja kuuluisin esimerkki lienee Itä-Afrikassa, missä olevan hautavajoaman (linkki Wikipediaan) synnyllä uskotaan olleen merkittävä rooli ihmisen evoluutiossa. Tuosta artikkelista saa myös sikäli kuvaa aikaskaalasta, että 35 miljoonaa vuotta sitten irtautuneiden Afrikan ja Arabian laattojen välissä on jo merta, mutta 15 miljoonaa vuotta sitten irtatumaan lähtenyt Itä-Afrikka on vielä kiinni Afrikan laatassa.
 

Anselm Raato

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ajetaan Valtralla, Seattle Kraken
Netti ei futaa! Kaikki valot syttyy palamaan heti kun laittaa modeemin seinään. Ilman että mikään muu johto ees on siinä kiinni. Sit ne valot loimottaa yhä edelleen kun laittaa kaapelin modeemiin ja sen koneeseen menevän piuhan. Pershe!

Eli kaapelinetti ei toimi enää, mikä avuksi. Resetoinnit ym tehty.
 

Buddha

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tyhjäntoimittajan sijaisnäyttelijä Nybondas.
Ei löytynyt peliosiosta tyhmien kysymysten ketjua, joten tänne etten sotke pelaajien palstaa...
Noista xboxeista, että millaisiin eri tarkoituksiin on tarkoitettu, kun xbox 360:siä myydään 4 Gt ja 250 Gt versioina? Mihin sitä muistia tarvitaan, millaiseen pelaamiseen tarvii muistia ja millaisessa pelaamisessa pärjää tuolla 4 gt:sella?
 
Viimeksi muokattu:

Jeepeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Islanders
Ei löytynyt peliosiosta tyhmien kysymysten ketjua, joten tänne etten sotke pelaajien palstaa...
Noista xboxeista, että millaisiin eri tarkoituksiin on tarkoitettu, kun xbox 360:siä myydään 4 Gt ja 250 Gt versioina? Mihin sitä muistia tarvitaan, millaiseen pelaamiseen tarvii muistia ja millaisessa pelaamisessa pärjää tuolla 4 gt:sella?

Kovalevytilaa tarvitaan pelien tallennuksiin, demojen ja muiden ladattavan sisällön varalle ja jos haluaa jonkun pelin asentaa kovolle niin, ettei kone pyöritä levyä sisässä koko aikaa. Itse ottaisin mahdollisimman ison ihan sen takia, että oma 20 giganen vanhus pitää niin jumalatonta meteliä levyä pyörittäessä. Eniten noista tilaa vie tietenkin tuo koko pelin tallennus mutta samalla se hiljentää masiinaa aika lailla. Levy kuitenkin täytyy sisässä olla pelaamisen aikana.
 

morningstar

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Buffalo Bills
Ruma taisi olla Lee Van Clief

Ei, hän oli paha.

Tämä epäselvyys lienee saanut alkunsa siitä, että alkuperäisessä jenkkitrailerissa (löytyy netistä) trailerin tekijät ovat sössineet. Trailerin kertojaääni sanoo "The Good..., the Bad,... the Ugly.." Ja tuossa järjestyksessä näytetään Eastwoodin, Eli Wallachin (Tuco) ja van Cleefin kasvot. Outo moka, leffan katsottuaan luulisi jokaisen turon tajuavan kuka on kuka.

Nimen käännöksestä sen verran, että tuo englanninkielinen muotohan jättää nuo molemmat tulkintamahdollisuudet. Alkuperäinen nimi oli italiaksi Il buono, il brutto, il cattivo. Joku italiantaitoinen voi ehkä kommentoida miten tuo kääntyy.

EDIT. "Jokaisella turolla" viittasin tietenkin jenkkitrailerin tekijöiden turoiluihin, en toiseen lainaamistani nimimerkeistä.
 
Viimeksi muokattu:

fiftyeight

Jäsen
Suosikkijoukkue
Iddrott Förskott Puukädet
Kiitos asiallisesta vastauksesta.

Tuo loppukommenttisi noin 200 lx tukee omaa ajatustani asiasta, tai siis sitä mitä sain netistä kaivettua. Arvostan vaivannäköäsi ja vastaustasi.

Sen verran tarkennuksena, että kuten esimerkeistä voi päätellä niin tarkoitin sisätiloja. Ulkona työmaalla harvoin on 50 luksia enempää. Yleensä vain sen verran että mahdolliset valvontakamerat pystyvät näyttämään kuvaa eli 20lx +.
 

tant gredulin

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Nimen käännöksestä sen verran, että tuo englanninkielinen muotohan jättää nuo molemmat tulkintamahdollisuudet. Alkuperäinen nimi oli italiaksi Il buono, il brutto, il cattivo. Joku italiantaitoinen voi ehkä kommentoida miten tuo kääntyy.

Kyllähän nuo ovat yksikön muotoja. Niin perehtynyt en kuitenkaan italian kielioppiin ole, että voisin kieltää 'substantivoitujen adjektiivien' olemassaolon :)
 

hemmo_1973

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Olen ostanut Ipad-laitteen jo useampi kuukausi sitten, mutta käyttänyt sitä ainoastaan netin selailuun ja joihinkin muistikirjaominaisuuksiin. Nyt olen nähnyt useamman mainoksen, että joidenkin tv-kanavien ohjelmia voisi katsella ipad-laitteen avulla. Miten sovellusten lataus tapahtuu ja onko jotain sellaista, jota tällaisen aika alkeelliset 'AV'-taidot' omaavan henkilön kannattaa ottaa huomioon kun sovelluksia alkaa lisäilemään?
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Paska suomennos tosiaan. "The good, The bad and The ugly" ei kuiten monikko ole :D

Niin, kai nää voi tunkita miten tahtoo. Mun mielestä huono suomennos.

Noh, paljon pahempiakin suomennoksia on nähty. Kyllähän tuon suomennoksen voi tulkita vaikkapa laajemmaksi viittaukseksi ihmisyyden eri stereotyyppeihin, joita Clint, Lee ja Eli representoivat omilla arkkityyppihahmoillaan. Ei vaan, luultavasti on pikku fiba käynyt yksikön ja monikon suhteen, mutta ei tosiaan mitenkään ongelmallinen elokuvan nimen suomentaminen. Kuten sanottua, paljon pahempaakin on nähty:

Hei me lennetään (Airplane!)
Hei taas me lennetään (Airplane 2)
Hei me rokataan (Spinal Tap)
Hei me folkataan (A Mighty Wind)
Hei me pamputetaan (Police Squad)
N.W.H - hei me räpätään (Fear Of A Black Hat)
Hei me leikellään (Jekyll and Hyde together again)
Hei me tehdään sitä (Can I Do It 'Till I Get Glasses?)
Hei me vakoillaan (Scandalous)
Hei me lusitaan (Doing' Time)
Hei me vasikoidaan (Utilities)

Ja sitten ovat ns. "suomennokset" englanninkielisestä ilmaisusta toiseen, itse keksittyyn englanninkieliseen ilmaisuun. Tässä pari helmeä:
Cubic (oikeasti Equilibrium): Onko q-kirjain muka suomalaisille liikaa, vai yritettiinkö tässä kenties hakea The Cube-elokuviin jotain yhtäläisyyttä? Christian Balen tähdittämällä scifileffalla ei ole mitään tekemistä Cube-leffojen kanssa.
Fuck The Rules (oikeasti The Rules of Attraction): Tämä on yksi käsittämättömimmistä "suomennoksista" koskaan. On se fuck-sana niin hurja, että se pitää leffan titteliin väkisin tunkea!

Tämä sama linja vain jatkuu ja jatkuu, vaikka luulisi jo suomalaisten sen verran englantia osaavan, että yhä useampi kiinnittää näihin asioihin huomiota. Syksyn DVD-satoa:
The Black Heart (oikeasti Tell-Tale): Trillerin originaalinimi viittaa Edgar Allan Poen novelliin, "suomennettu" nimi ei viittaa mihinkään.
Neighbor For Sale (oikeasti Everything Must Go) : Will Ferrellin kelpo draamakomedian alkuperäisnimi kuvaa elokuvaa laajemminkin, ja joka tapauksessa mitään syytä ei olisi ollut kehitellä omaa englanninkielistä nimeä.
 

varjo

Jäsen
Suosikkijoukkue
Montreal Canadiens, (Internazionale), Nash&Suns
Ja sitten ovat ns. "suomennokset" englanninkielisestä ilmaisusta toiseen, itse keksittyyn englanninkieliseen ilmaisuun. Tässä pari helmeä:
Cubic (oikeasti Equilibrium): Onko q-kirjain muka suomalaisille liikaa, vai yritettiinkö tässä kenties hakea The Cube-elokuviin jotain yhtäläisyyttä? Christian Balen tähdittämällä scifileffalla ei ole mitään tekemistä Cube-leffojen kanssa.

Tuo ei kylläkään nyt ole mikään suomennos-vika, vaan ylipäätänsä elokuvan nimi Euroopassa on Cubic. Tiedä sitten syytä siihen.
 

Karpat46

Jäsen
Suosikkijoukkue
Detroit Red Wings, Україна
Mannerlaattojen liike menee näin ihmisen perspektiivistä luokkaan äärimmäisen hidas, mikä toisaalta on hyvä asia, vaikka olisihan tuollainen pauke ja silminnähtävästi liikuvat laatat paljon vaikuttavampia. Mannerlaattojen erkanemista tapahtuu totta kai koko ajan, ja kuuluisin esimerkki lienee Itä-Afrikassa, missä olevan hautavajoaman (linkki Wikipediaan) synnyllä uskotaan olleen merkittävä rooli ihmisen evoluutiossa. Tuosta artikkelista saa myös sikäli kuvaa aikaskaalasta, että 35 miljoonaa vuotta sitten irtautuneiden Afrikan ja Arabian laattojen välissä on jo merta, mutta 15 miljoonaa vuotta sitten irtatumaan lähtenyt Itä-Afrikka on vielä kiinni Afrikan laatassa.

Toki lukiopohjalta perusasiat on vielä jotenkin muistissa. Tuota Itä-Afrikkaa en kyllä muistanut ja se oikeastaan vastaa ainakin osittain siihen mitä ajoin takaa. Eli samalla tavalla kuin esim. Atlantin keskellä toisistaan erkanevat laatat, niin tuolla Itä-Afrikassakaan ei ole mainittavan paljon seismistä toimintaa. Enemmän sitten niitä laavapurkauksia, kunhan laatta ohenee tarpeeksi siitä erkanemiskohdasta.

Tarkemmin tarkoitin kuitenkin sitä, että myös tuo Afrikka on ollut joskus kokonaisuudessaan yhtä saumatonta laattaa(?). Sitten siihen on tullut Itä-Afrikan kohdalle n. 15 miljoonaa vuotta sitten "särö". Mitä tapahtuu silloin kun tuo "särö" syntyy? Järiseekö maa ja jos järisee, niin kuinka pitkään tuollaista voimakkaampaa seismistä toimintaa on? Vai syntyykö tuo särö ihan huomaamatta?

Eli jos suomessa olisi 15 miljoonan vuoden kuluttua tuollainen hautavajoama, niin miten kovia järistyksiä täällä havaittaisiin aikajanalla tästä hetkestä eteenpäin? Eli jos Euraasian laatta halkeaisi "nyt". (Tyhmää sanoa nyt, kun aikajanat on niin pitkiä, mutta ymmärtänette pointin)

EDIT: Aikaisemmassa viestissä mainitsemani metri/vuosi ei olisi kovin tylsää. Suurimmillaan liikkuu tällä hetkellä tyynenmeren laatta n. 10cm/vuosi.
 
Viimeksi muokattu:

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Tuo ei kylläkään nyt ole mikään suomennos-vika, vaan ylipäätänsä elokuvan nimi Euroopassa on Cubic. Tiedä sitten syytä siihen.

Osassa Eurooppaa näyttää olevan. Esim. Saksassa kuitenkin "Equilibrium - killer of emotions", Kreikassa "Anthropino misos", Virossa "Tasakaal", Unkarissa "Equilibrium - Gyilkos nyugalom", Serbiassa "Ekvilibrijum" ja Ranskassa "Equilibrium". Eli kyllä sitä alkuperäisnimeäkin on käytetty, tai sitten paikallista käännöstä.

Näköjään tuo on Suomen telkkarissa esitetty myös nimellä "Cubic - uuden maailman kapinalliset".

Ihmetyttää kyllä moinen uudelleen nimeäminen englanniksi. Paikalliskielisen käännöksen ymmärrän ja hyväksyn (vaikka aika turha tiettyjä leffoja olisi kääntää suomeksi, kyllä esim. James Bond -leffa Casino Royale toimii Casino Royalena eikä Kuninkaallisena Kasinona).

Nämä tiedot peräisin IMDB:stä.
 

zucchini

Jäsen
Kyllähän nuo ovat yksikön muotoja. Niin perehtynyt en kuitenkaan italian kielioppiin ole, että voisin kieltää 'substantivoitujen adjektiivien' olemassaolon :)

Italiaksi elokuvan nimi on tosiaan yksikössä "Hyvä, ruma, paha". Substantivoiduin adjektiivein nimi olisi "I buoni, i brutti, i cattivi".

Suomenkielinen nimi on varmaan käännetty sen kummemmin elokuvaa joko näkemättä tai sisältöä ajattelematta, ja se on käännetty nimenomaan englanninkielisestä muodosta (sanojen järjestys). Ehkä monikkoa on pidetty yksikköä iskevämpänä.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös