Mainos

Kielipoliisit

  • 471 358
  • 2 981

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Löytämäni kielioppivirheet korjattuina:

...perunoilla, mutta...
...sanoi, että...
...burgundinpataa...
...punaviiniä.
...liikaa, mikä... (2 virhettä)
...huono, että...
...Alzheimerintaudin.
...lääkäriin, koska...
...asiaan.
...sanoi, että...
...luulotauti.
... lääketieteeseen.
...vaikeaksi, koska... (2 virhettä)
...eivät ottaneet...
...Ruotsin-matkaa...
...ruotsalaisen...
...luokse.
...matkustaa, joten...
...matkustin/matkustimme...

Tuossa on 21 virhettä. Onko 22. virhe kappalejaon puuttuminen vai sisällöllinen? Vai jäikö minulta joku kielioppivirhe huomaamatta?

Löysit lähes kaikki virheet, mutta sana "luo" on oikein ja "Alzheimerin-taudin" korhasit väärin. ;)

Yksi virhe on jäänyt tähän mennessä kaikilta huomaamatta. Muuten kaikki virheet on jo huomattu. Vihje: kyseinen virhe on tavallaan "tuplavirhe", ja se sijaitsee tarinan alkupäässä. Osan virheestä olette siis jo huomanneet.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Nyt Kamik löysi ensimmäisenä viimeisen puuttuneen virheen: ranskalaiset perunat --> ranskanperunat.

Tässä koko höskä korjattuna:

"Eilen halusin tilata ravintolassa pihvin ja ranskanperunoita, mutta tarjoilija sanoi, että sellaisia syövät vain juntit. Tilasin siis burgundinpataa ja punaviiniä. Söin liikaa, mikä oli virhe. Oloni oli niin huono, että pelkäsin saaneeni Alzheimerin taudin. Menin lääkäriin, koska halusin selvyyden asiasta. Lääkäri sanoi, että minua vaivaa vain luulotauti. Hänen arvionsa perustui lääketieteeseen. Koin asian vaikeaksi, koska ystäväni ja tuttavanikaan eivät ottaneet minua vakavasti. Asian ratkaisemiseksi suunnittelin Ruotsin-matkaa erään tunnetun ruotsalaisen psykologin luo. Yksin en tietenkään uskaltanut matkustaa, joten matkustimme vaimoni kanssa yhdessä."

Virheet:

- 8 puuttunutta pilkkua
- ranskalaisilla (kaksi virhettä: -lla-pääte, ranskalainen peruna --> ranskanperuna)
- Burgundinpataa --> burgundinpataa
- viintä --> viiniä
- joka --> mikä
- Alzheimerin-tauti --> Alzheimerin tauti
- asialle --> asiasta
- luulo-tauti --> luulotauti
- lääketieteelle --> lääketieteeseen
- vaikeana --> vaikeaksi
- ei ottaneet --> eivät ottaneet
- Ruotsin matka --> Ruotsin-matka
- Ruotsalainen --> ruotsalainen
- matkustettiin --> matkustimme
 
Viimeksi muokattu:

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
"Eilen halusin tilata ravintolassa pihvin ja ranskalaiset perunat, mutta tarjoilija sanoi vain junttien syövän sellaisia. Tilasin siis Burgundin pataa ja punaviiniä. Söin liikaa, mikä oli virhe. Oloni oli niin huono, että pelkäsin saaneeni Alzheimerin taudin. Menin lääkäriin, koska halusin selvittää asian. Lääkäri sanoi, että minua vaivaa vain luulotauti. Hänen arvionsa perustui lääketieteeseen. Koin asian vaikeaksi, koska niin ystäväni kuin tuttavanikaan eivät ottaneet minua vakavasti. Asian ratkaisemiseksi suunnittelin Ruotsin-matkaa erään tunnetun ruotsalaisen psykologin luokse. Yksin en tietenkään uskaltanut matkustaa, joten matkustin yhdessä vaimoni kanssa."

Osa kursiivilla, osa lihavoinnilla. Ensimmäisessä virkkeessä kaksi toisiinsa viittaavaa sivulausetta yhdistetty vain yhdeksi sivulauseeksi. Taisi noita korjauksia olla enemmän kuin 22, mutta otin mukaan myös oikeakielisyysasiat.

edit: kukaan ei ole täydellinen...
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Yksi virhe on jäänyt tähän mennessä kaikilta huomaamatta. Muuten kaikki virheet on jo huomattu. Vihje: kyseinen virhe on tavallaan "tuplavirhe", ja se sijaitsee tarinan alkupäässä. Osan virheestä olette siis jo huomanneet.

Meinaatko tuota adessiivia? Kyseessä ei ole kielioppivirhe, sillä sinä (eli tarinan kertoja) voisi(t) haluta tilata lautasen pohjalle Ranskassa kasvatettuja perunoita ja niiden päälle pihvin.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Meinaatko tuota adessiivia? Kyseessä ei ole kielioppivirhe, sillä sinä (eli tarinan kertoja) voisi(t) haluta tilata lautasen pohjalle Ranskassa kasvatettuja perunoita ja niiden päälle pihvin.

Sitä meinasin. Olet kieltämättä täysin oikeassa, joskin tuollaisen tilauksen esittäminen saattaisi käydä kalliiksi. Olen toki joskus tilannut "kanaa riisipedillä" enkä "kanaa ja riisipedin".
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Sitä meinasin. Olet kieltämättä täysin oikeassa, joskin tuollaisen tilauksen esittäminen saattaisi käydä kalliiksi. Olen toki joskus tilannut "kanaa riisipedillä" enkä "kanaa ja riisipedin".

Minä luulin tuota ansaksi, eikä se muuten välttämättä niin kalliiksikaan tulisi - jos tapahtumapaikka on joku pariisilainen ravintola. Siihen muuten sopisi myös tuo tarjoilijan kommentti.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Kiitos kaikille hyvistä kommenteista. Kaikki tarkoittamani virheet löytyivät hyvin nopeasti.

Seuraavassa jutussa on aika toisentyyppisiä virheitä. En laskenut virheiden kokonaismäärää, koska osa niistä ei ole aivan yksiselitteisiä. Katsotaan, mitä löytyy...:

"Matkustin kerran bussilla. Kanssamatkustajanani oli veljeni. Olin myös ottanut mukaani kaksi kotieläintäni; kissan ja koiran. Kissani kärsii korkeasta veren kolesterolista. Ennen kuin pääsimme kotiin, kissani sai shokin. Kotona pesin kissan shampoolla ja annoin sille korkealaatuista lääkettä. Sitten aloin kuuntelemaan musiikkia uusilla kaijuttimillani.

Ikkunasta näin naisen, joka käveli kassin kanssa. Hän oli pukeutunut punaiseen. Hänellä oli tyköistuva mekko ja pitkävartiset saapikkaat. Ajattelin kutsua hänet luokseni juomaan shampanjaa ja harrastamaan seksiä, mutta sitten tajusin, että omaan niin vähän hyviä puolia, ettei hän millään suostuisi. Niinpä laitoin kahvinkeittimen päälle ja upposin päiväunelmiin."
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Seuraavassa jutussa on aika toisentyyppisiä virheitä. En laskenut virheiden kokonaismäärää, koska osa niistä ei ole aivan yksiselitteisiä. Katsotaan, mitä löytyy...:

"Matkustin kerran bussilla. Kanssamatkustajanani oli veljeni. Olin myös ottanut mukaani kaksi kotieläintäni; kissan ja koiran. Kissani kärsii korkeasta veren kolesterolista. Ennen kuin pääsimme kotiin, kissani sai shokin. Kotona pesin kissan shampoolla ja annoin sille korkealaatuista lääkettä. Sitten aloin kuuntelemaan musiikkia uusilla kaijuttimillani.

Ikkunasta näin naisen, joka käveli kassin kanssa. Hän oli pukeutunut punaiseen. Hänellä oli tyköistuva mekko ja pitkävartiset saapikkaat. Ajattelin kutsua hänet luokseni juomaan shampanjaa ja harrastamaan seksiä, mutta sitten tajusin, että omaan niin vähän hyviä puolia, ettei hän millään suostuisi. Niinpä laitoin kahvinkeittimen päälle ja upposin päiväunelmiin."

Pikaisella lukemisella löysin nämä:

Kolmannessa virkkeessä (tällä kertaa myös kolmannessa lauseessa) on puolipiste, vaikka oikea välimerkki olisi pilkku - tai ajatusviiva.

Sanat shampoo ja shampanja pitäisi ilmeisesti nykyään kirjoittaa ilman h-kirjainta, mutta...

Aloin kuunnella/rupesin kuuntelemaan.

Kaiuttimissa ei ole j-kirjainta.

'Omaan' on svetisismi, parempi olisi 'minulla on'.
 

Ghost

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Pittsburgh Penguins
"Matkustin kerran bussilla. Kanssamatkustajanani oli veljeni. Olin myös ottanut mukaani kaksi kotieläintäni; kissan ja koiran. Kissani kärsii korkeasta veren kolesterolista. Ennen kuin pääsimme kotiin, kissani sai shokin. Kotona pesin kissan shampoolla ja annoin sille korkealaatuista lääkettä. Sitten aloin kuuntelemaan musiikkia uusilla kaijuttimillani.

Ikkunasta näin naisen, joka käveli kassin kanssa. Hän oli pukeutunut punaiseen. Hänellä oli tyköistuva mekko ja pitkävartiset saapikkaat. Ajattelin kutsua hänet luokseni juomaan shampanjaa ja harrastamaan seksiä, mutta sitten tajusin, että omaan niin vähän hyviä puolia, ettei hän millään suostuisi. Niinpä laitoin kahvinkeittimen päälle ja upposin päiväunelmiin."

Otetaan nyt pari nopeasti silmään osunutta:

1. Kanssamatkustaja on anglismi -> Matkustin veljeni kanssa. Jos toiston haluaa pois, kaksi ensimmäistä yhteen: Matkustin kerran veljeni kanssa bussilla.
2. Kissaa ja koiraa kutsuisin itse lemmikeiksi. Ja listauksen eteen kaksoispiste. Eli ...kaksi lemmikkiäni: kissan ja koiran.
3. Shokkia ja shampoota näkee kirjoitettavan myös ilman hoota.
4. Korkealaatuinen menee taas anglismiksi. Laadukas parempi vaihtoehto. EDIT: Tai hyvälaatuinen, huippulaatuinen tms. myös vähän tuosta "high quality" -mallista suomeen päin.
5. Aloin kuunnella.
6. Kaiutin, eli ilman jiitä.
7. Käveli kassin kanssa->kantoi kassia. Eli otetaan prepositio pois.
8. shampanja voisi olla myös samppanja
9. omaan->minussa on
 
Viimeksi muokattu:

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Mitä tarkoitetaan, jos sanotaan, että esim. tuote A on "kymmenen kertaa halvempi" kuin tuote B?

Mikä on tuotteen B halpuuden määrä, joka sitten kerrotaan kymmenellä?

Kai tuolla hinnan kymmenesosaa tarkoitetaan, mutta ei sovi minun kielikorvaani. Mielipiteitä?
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Mitä tarkoitetaan, jos sanotaan, että esim. tuote A on "kymmenen kertaa halvempi" kuin tuote B?

Mikä on tuotteen B halpuuden määrä, joka sitten kerrotaan kymmenellä?

Kai tuolla hinnan kymmenesosaa tarkoitetaan, mutta ei sovi minun kielikorvaani. Mielipiteitä?

No jos lähdetään siitä, että kaksi kertaa halvempi tarkoittaa samaa kuin puolet halvempi, ja se taas tarkoittaa samaa kuin puoleen hintaan, niin sitten kymmenen kertaa halvempi A on B/10 (vrt kaksi kertaa halvempi = B/2). Sananmukaisuuden tai oikeakielisyyden kanssa tämä ei välttämättä ole linjassa, mutta näin sen näkisin, tai sanotaanko, että näin sata ihmistä sanoisi (ja Nicke Lignell).

Eli tässäpä klassinen samaa mieltä -viesti ryyditettynä vaikealla selityksellä yksinkertaisesta asiasta.
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
En löydä mistään varmistusta asialle, joten tulen tänne vinkumaan. Ongelmani koskee perättäisiä välimerkkejä. Jos luettelossa on päivämääriä peräkkäin laitan pisteet normaalisti päivän ja kuukauden perään, eikö? Eli vaikkapa 19., 21., ja 23.6. Entäpä sitten, kun virke loppuu päivämäärään, ja kyseessä on kysymys tai huudahdus? Normaalivirkkeeseen pistettä ei enää tule, se on selvää, ja siihen löysin varmistuksen Koprelan oppaastakin, mutta jotenkin tämä nyt hankaa. Näyttää niin tyhmältä nuo merkit, vaikka logiikka on aivan selkeä.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
... Eli vaikkapa 19., 21., ja 23.6. ...

En tiedä, kävikö sulle tuossa tahaton lyöntivirhe, mutta ilmauksessasi on yksi virhe, joka on nykyisin hyvin tavallinen: pilkun käyttö luetteloissa ja-sanan edellä. Amerikkalaiset (ja brititkin) käyttävät tuota tapaa paljon, mistä se lienee suomen kielen käyttäjillekin tullut. Esim. tieteellisten tekstien lähdeluettoissa törmää usein kirjoitusasultaan sellaisiin viitteisiin kuin "Kickelström, G. 2003. Penailu, Tutina, and Tötinä: That´s HIFK. University of Nowhere, USA".
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
En tiedä, kävikö sulle tuossa tahaton lyöntivirhe, mutta ilmauksessasi on yksi virhe, joka on nykyisin hyvin tavallinen: pilkun käyttö luetteloissa ja-sanan edellä.
Joo ei, tohkeissani tuota asiaa pähkäilin ja näköjään livahti pilkku sekaan. Ei pilkkua ja-sanan kanssa luetteloihin.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Taas tuli muutama päivä sitten naurahdettua, kun poikkesin aamuyöstä Forssassa Autokeitaalla ostoksilla. Liikkeen seinään oli teipattu tämänmoinen lappunen:

Turvallisuus ja ympäristö syistä.

Moottoriajoneuvojen pysäköiminen laatoitetulle alueelle kielletty.
 

Muhkea

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, NHL:n suomalaiset
Huomasin tuossa, että minulle oli vittuiltu honosomen puhumisesta Jääkiekon Turhan Tiedon Ketjussa. En halua kirjoittaa väärin, joten haluaisin jotain perustelua.

Ensimmäisestä 14:sta pelaajasta puolet ovat pukeneet suomalaisen joukkueen pelipaidan päälleen.
Opetellaan siellä pohjoisessakin suomen kieltä eli oikein on: on pukenut. :o)

Yritän aina ajatella loogisesti, jottei tulisi virheitä. Minkä takia tuossa pitää laittaa yksikkömuoto, kun "puolet" on ikään kuin monikko "puolet, koirat, jalkapallot jne..."?
 

Andji

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kulloinkin minkäkin liigan hallitseva mestari
Minkä takia tuossa pitää laittaa yksikkömuoto, kun "puolet" on ikään kuin monikko "puolet, koirat, jalkapallot jne..."?

Joku muu saa auttaa tässä kysymyksessä (luulisin kysymyksessä olevan samanlainen monikko kuin esim. "housut", jolloin taivutetaan yksikön mukaan), mutta korjaan tuon numeraalin taivutuksen. 14:stä, ei 14:sta.
 

Sphinx

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
mutta korjaan tuon numeraalin taivutuksen. 14:stä, ei 14:sta.

Eikö oikea kirjoitusmuoto koko virkkeelle olisi kuitenkin "Ensimmäisistä 14 pelaajasta puolet on pukenut suomalaisen joukkueen pelipaidan päälleen."

Toki yhtä hyvin voisi kirjoittaa esimerkiksi "joka toinen", jolloin käytettäisiin myös yksikkömuotoa. Sen sijaan 14 on monikko, joten ensimmäiset monikkoon lauseen ensimmäisessä sanassa.
 

Lohipoika

Jäsen
Minkä takia tuossa pitää laittaa yksikkömuoto, kun "puolet" on ikään kuin monikko "puolet, koirat, jalkapallot jne..."?

Koska kyseessä on yksi puolikas, jolloin kuuluu käyttää yksikköä. "Puolet luokasta oli kotona sairaana", "Puolet ihmisistä äänestää aina julkkista", "Puolet TV-ohjelmista on täyttä roskaa"... Samaa logiikkaa käytetään urheilujoukkueiden nimissä. "Leijonat voitti maailmanmestaruuden", "Kärpät putosi Bluesille sääleissä" mutta "Narripaidat voittivat kalakukot selvin numeroin".

Toisaalta voihan tuo olla jokin tuore puhekielinen ilmiö, joka tunkeutuu kirjakieleen.

Niin ja tosiaan: numeroista 11-19 kaksoispisteen jälkeen käytetään vasemmanpuoleisen numeron loppupäätettä. Ei hätää, se on yleinen virhe. Et ole yksin. Siitä ei kielipääni pääse tällä hetkellä sopuun, tuleeko lauseesi ensimmäinen-sanaan e- vai i-kirjain. Joku toinen osaa varmaan neuvoa siitä.
 

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
IL: HIFK-tähti nesteessä lentokoneessa
21.06.2011 klo 15:19

"Kimmo Kuhta on vuosien saatossa värkännyt läjän jäynöjä muille, mutta tällä kertaa kolahti omaan nilkkaan."

Jäynöjä? Voiko sanan jäynä taivuttaa myös tuolla tavalla?
Omaan kielikorvaani ainakin "jäyniä" kuulostaisi huomattavasti paremmalta.
 
Suosikkijoukkue
Chisu! (Kesätyttö 2012 -skabassa PMMP:n Mira)

Fordél

Jäsen
Millä voisin korvata tekstissä ilmaisun "luotiin pohja" eli jos vaikka olisi lause: "Hyvällä kesäharjoittelulla luotiin pohja menestykselle".

Toinen hiton paha fraasi on "myötä" ja "kautta", jotka pitäisi korvata.
 

Hippi Hiiri

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, Nanna Karalahti
"Hyvällä kesäharjoittelulla luotiin pohja menestykselle".
Menestys perustui hyvään kesäharjoitteluun. Hyvä kesäharjoittelu oli menestyksen avain. Hyvä kesäharjoittelu mahdollisti menestyksen. Menestys rakentui hyvän kesäharjoittelun varaan.

Hyvä kesätreeni + hyvä kesäruoka + hyvä kesälepo = menestys.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös