Kielipoliisit

  • 470 536
  • 2 993

Kaivanto

Jäsen
Ainakin "Tuomaan" on Aristoteles-Aristoteleen, Sokrates-Sokrateen -mallin mukaisena oikein. Ehkä "Tuomaksen" saattaa olla nykyään rinnasteinen muoto, en ole varma. En kyllä itse sitä käyttäisi.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Suomen kieli on niin epäjohdonmukainen taivutuksissaan, että siitä saa paljon hupia irti. Itse taivuttelen erisnimiä niitä äänneasullisesti vastaavien substantiivien mukaan ihan vain piruuttani tyyliin: Kirka - Kiran (virka) Mika-Mian (vika), Anne-Anteen (kanne), Dallas-Daltaan (allas), Bahrain-Bahraimen (sierain) jne. Joskus vähän mutkia oikoenkin: Ilves-Ilveen (kirves), Saipa-Saivan, Seppo-Sevon, Sirpa-Sirvan (ky.. no jaa, antaa olla) jne.
 

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
muzakian kirjoitti:
Kertokaas viisaammat, jotka olette perehtyneet rakkaaseen suomenkieleen, kuinka erisnimi Tuomas taipuu? Kai nyt ainakin kaikki Tuomaat sen tietää. :D
Pitäisikö sanoa Tuomaan auto, onhan Tuomaan päivä, jossa kai on Apostoli Tuomas, johon viitataan. Vai voiko sanoa, että Tuomaksen auto? Ainakin itse olen törmännyt lähinnä jälkimmäiseen..

Molemmat oikein. Vanhakantaisesti on sanottu Tuomaan, mutta Tuomaksen on yleisempi nykyään.
 

Koira

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Olenko jotenkin yksin kun minusta tuntuu aina ärsyttävältä kun jonkun nimeä taivutetaan? Tiedän säännöt ja miten taivutusten kanssa pitäisi toimia, mutta aina kun on kyseessä nimi, yritän muotoilla lauseeni niin että nimi olisi täysin taivuttamatta. Esimerkkinä esim: Ruutu (tästä nimestä melkosen monta taivutusta, Ruudun -taivutus minua ärsyttää ehkä eniten)

Anyway kuka haluaa kommentoida tätä: http://keskustelu.jatkoaika.com/showthread.php?p=1754703#post1754703

Hymiö.
 

Jermu

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Koira kirjoitti:
Esimerkkinä esim: Ruutu (tästä nimestä melkosen monta taivutusta, Ruudun -taivutus minua ärsyttää ehkä eniten)

Siis esim. kuinka monta eri genetiivimuotoa olet kuullu käytettävän? Tuskin sentään "melkosen monta"? Ja niistä muodoista joita minä keksin, niin "Jarkko Ruudun" on tottakai paras. Yliärsyttävä "Jarkko Ruutun" on jo siitä syystä ärsyttävä, että siitä tulee väkisin mieleen, että kirjoittajalla on mennyt Jarkko Ruutu ja Christian Ruuttu sekaisin.

Ja erisnimiinhän ei ole mitään yhtä ja oikeata taivutusta, vaan oikea muoto riippuu siitä, mitä ao. henkilö itse käyttää.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Yksi taivutuksiin liittyvä hupaisa kummajainen on joidenkin maalaisten tapa taivuttaa Töölön kaupunginosan nimeä sisäpaikallissijoissa seuraavasti:

ines. Töölöössä
elat. Töölööstä
illat. Töölööseen
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Puscutractori kirjoitti:
Yksi taivutuksiin liittyvä hupaisa kummajainen on joidenkin maalaisten tapa taivuttaa Töölön kaupunginosan nimeä sisäpaikallissijoissa seuraavasti:

ines. Töölöössä
elat. Töölööstä
illat. Töölööseen

Missä sijaitsee tämä Töölön kaupunki, jonka kaupunginosan nimen taivutustavoista haukut joitakin maalaisia?

Kyseisen Helsingin kaupunginosan nimi taipuu sisäpaikallissijoissa seuraavasti:

Inessiivi: Tölikassa
Elatiivi: Tölikasta
Illatiivi: Tölikkaan

Tosin nimimerkki Svante on asiasta eri mieltä, koska hän on Tölikän mies ;)
 

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Jermu kirjoitti:
Ja erisnimiinhän ei ole mitään yhtä ja oikeata taivutusta, vaan oikea muoto riippuu siitä, mitä ao. henkilö itse käyttää.

Ei aivan näin. Etunimien osalta näin on tietyissä tilanteissa, esimerkiksi silloin, kun ko. etunimellä on yleisnimenä monta taivutusvaihtoehtoa. Sukunimistä kielitoimisto on julkaisemansa Kielikello-lehden välityksellä antanut selkeän ohjeistuksen, ja _pääsääntö_ etunimissäkin on niiden taivuttaminen yleisnimien mukaan (eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta). Sukunimissä tällaisia ei tule, vaan on urbaanilegenda, että Ruutu- tai Rita-niminen henkilö päättää, kuinka hänen sukunimeään taivutetaan "oikein." Näiden nimien ainoa oikeakielinen taivutusmuoto on samankaltainen kuin näitä nimiä vastaava yleisnimen taivutus, eli Ruutu - Ruudun - Ruutua, Rita - Ridan - Ritaa. Referenssinä esim. Kielikellon tälläkin boardilla monesti kaluttu artikkeli, jonka J. Korpela on esittänyt netissä osoitteessa http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielikello/sukunim.html.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
seeyou@jäähalli kirjoitti:
Missä sijaitsee tämä Töölön kaupunki, jonka kaupunginosan nimen taivutustavoista haukut joitakin maalaisia?

Heh... "Töölön kaupunginosa" on normaali suomen kielen ilmaus, jonka merkitys on sama kuin ilmauksen "Töölö-niminen kaupunginosa". Sitä käytetään, kun halutaan korostaa, että kyse on nimenomaan kaupunginosasta eikä esimerkiksi Ravintola Töölöstä.
 

Tulppu

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Rahikaisen ja Levokarin tappelusta kirjoitellaan näin hienosti:

No, kyllä on kurinpito elimeltä ote hötynyt, kun antoi vaan 6k eikä 20k ja senkin vaan toiselle osapuolelle, mikä olisi ennakko tapaukset huomioon ottaen ollut sopiva. Tuohon jokereiden saamaan oikeusmurha tuomiota voi vaan ihmetellä ja verrata siihen että JYP ei saanut sakko tuomiota lainkaan.

Peruskoulun yhdyssanatunnit ovat näköjään jääneet tältä taiturilta väliin.
 

Shayne

Jäsen
Suosikkijoukkue
Vihreäpaitainen mies & Petun pelistragedia
Tulppu kirjoitti:
Rahikaisen ja Levokarin tappelusta kirjoitellaan näin hienosti:



Peruskoulun yhdyssanatunnit ovat näköjään jääneet tältä taiturilta väliin.
Kokemukseni perusteella saa olla tyytyväinen, että sentään ilman tavuviivoja pystytään kirjoittamaan.
 

Sonny Burnett

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Kertokaapas tietäjät sukunimien Rita & Ridanpää tms. kiemuroista.

Täytyy myös tunnustaa että en tiedä mitä tuo sana "rita" tarkoittaa.

edit. Kah, kiitoksia Patelle!
 
Viimeksi muokattu:

Pate

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Rita on ansa, pyydys, loukku. Ristikoiden ystäville hyvinkin tuttu sanana, harva kai sitä enää puhekielessä käyttää.
 

Vesti

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hautausmaan Kiukku
DAF kirjoitti:
Ei aivan näin. - - Sukunimistä kielitoimisto on julkaisemansa Kielikello-lehden välityksellä antanut selkeän ohjeistuksen, ja _pääsääntö_ etunimissäkin on niiden taivuttaminen yleisnimien mukaan (eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta). Sukunimissä tällaisia ei tule, vaan on urbaanilegenda, että Ruutu- tai Rita-niminen henkilö päättää, kuinka hänen sukunimeään taivutetaan "oikein." Näiden nimien ainoa oikeakielinen taivutusmuoto on samankaltainen kuin näitä nimiä vastaava yleisnimen taivutus, eli Ruutu - Ruudun - Ruutua, Rita - Ridan - Ritaa. Referenssinä esim. Kielikellon tälläkin boardilla monesti kaluttu artikkeli, jonka J. Korpela on esittänyt netissä osoitteessa http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielikello/sukunim.html.
Tarkennus tarkennukseen.

Tästä ja ketjun joistakin aikaisemmista viesteistä voi saada sen kuvan, että sukunimiä taivutettaisiin _aina_ yleisnimien mukaan. Näin on _lähes_ aina, mutta ei aina. Tiettyjä sukunimityyppejä voidaan taivuttaa myös yleiskielen vastaisesti.

Rita tietysti taipuu Ridan joka tapauksessa, mutta esimerkiksi Kiiski-nimeä voidaan joskus taivuttaa muodossa Kiiskin. On siis aivan korrektia kirjoittaa Kiiskin, jos herra Kiiskin mielestä nimi taipuu noin.

Poikkeuksia on muitakin: Lampi voi taipua Lammen tai Lammin, Kunnas voi taipua Kunnaan tai Kunnaksen, Vehmas Vehmaan tai Vehmaksen jne. Nämä poikkeukset käyvät ilmi mainitusta Kielikellon artikkelistakin.
 
Viimeksi muokattu:

moby

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP(#42)
Vesti kirjoitti:
Rita tietysti taipuu Ridan joka tapauksessa, mutta esimerkiksi Kiiski-nimeä voidaan joskus taivuttaa muodossa Kiiskin. On siis aivan korrektia kirjoittaa Kiiskin, jos herra Kiiskin mielestä nimi taipuu noin.

Itse kunniakkaaseen KIISKIN sukuun kuuluvana voin sanoa, että ainoa oikea taivutus on juuri näin. KIISKEN taivuttajat voivat painua sinne missä aurinko ei paista.
 

Vesti

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hautausmaan Kiukku
moby kirjoitti:
Itse kunniakkaaseen KIISKIN sukuun kuuluvana voin sanoa, että ainoa oikea taivutus on juuri näin. KIISKEN taivuttajat voivat painua sinne missä aurinko ei paista.

Kunniakkaassa Kiiskin suvussa oikea taivutus on juuri tuo KIISKIN, mutta kunniakkaassa Kiisken sukuhaarassa taas KIISKEN on se ainoa oikea muoto.
 

julle-jr

Jäsen
Puscutractori kirjoitti:
Heh... "Töölön kaupunginosa" on normaali suomen kielen ilmaus, jonka merkitys on sama kuin ilmauksen "Töölö-niminen kaupunginosa". Sitä käytetään, kun halutaan korostaa, että kyse on nimenomaan kaupunginosasta eikä esimerkiksi Ravintola Töölöstä.
Pakko viilata pilkkua sen verran, että mitään Töölön kaupunginosaa ei ole edes olemassa. Töölön alue koostuu kahdesta kaupunginosasta, jotka luonnollisesti ovat Etu-Töölö ja Taka-Töölö.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
julle-jr kirjoitti:
Pakko viilata pilkkua sen verran, että mitään Töölön kaupunginosaa ei ole edes olemassa. Töölön alue koostuu kahdesta kaupunginosasta, jotka luonnollisesti ovat Etu-Töölö ja Taka-Töölö.

Tästä voinee tehdä sen johtopäätöksen, että edesmennyt jääkiekkoseura Töölön Vesa oli kotoisin kaupunginosasta, jota ei ole oikeasti olemassa. Näin IFK:n kannattajan näkökulmasta asiassa on mukavaa ironiaa. ;)
 

Jeffrey

Jäsen
julle-jr kirjoitti:
Pakko viilata pilkkua sen verran, että mitään Töölön kaupunginosaa ei ole edes olemassa. Töölön alue koostuu kahdesta kaupunginosasta, jotka luonnollisesti ovat Etu-Töölö ja Taka-Töölö.

Pakko viilata vielä sen verta, että eikös molemmat Töölöt kuulu Töölön kaupungin osaan. Vähän niinkuin pohjoisessa, jossa Kannelmäki, Hakuninmaa, Maununneva ja Etelä-Kaarela kuuluvat kaikki Kaarelaan?

Edit: Äh. Nää jutut on liian monimutkasia!
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Uleåborgir kirjoitti:
En kysy mitään, vaan tuon kuuman faktan tähän ketjuun:

Dirk Kuyt -nimeä ei pidä ääntää Dirk Khäit vaan näin:

http://www.soccer-weblog.com/50226711/audio_how_to_pronounce_dirk_kuyt.php

Siinä olisi Canalin selostajille vähän osviittaa. Mikäli Kuyt äännettäisiin Khäit, pitäisi kai Cruyff ääntää Khräiff.

Hassua, kysyin juuri tänään hollantilaiselta fysioterapeutiltani miten äännetään Kuyt ja Cruyff. Hän äänsi ne juuri kuin tuossa em. linkissäkin. Tosin minun korvaani se on "käut" (ja "kräuff").
 

Bruno

Jäsen
Suosikkijoukkue
Helsingfors IFK, NP#4, Україна
Pakko viilata vielä sen verta, että eikös molemmat Töölöt kuulu Töölön kaupungin osaan. Vähän niinkuin pohjoisessa, jossa Kannelmäki, Hakuninmaa, Maununneva ja Etelä-Kaarela kuuluvat kaikki Kaarelaan?

Edit: Äh. Nää jutut on liian monimutkasia!

Niin ovatkin. Mutta mielestäni voi sanoa "olen Töölössä", jos joku kysyy, olin sitten Etu- tai Taka-Töölössä. Mikäli kiinnostaa, niin kysyypi tarkemmin.
Samoin kuin Pasila. Sielläkin on olemassa itä- ja länsi-Pasila.
Kuka tunnustaa sanovansa olevansa Kaarelassa, jos olinpaikka onkin esim. Kannelmäen lähikuppila? Kyllä silloin tulee sanottua, että "olen Kantsussa", eikä Kaarelassa.
Menipä nätisti off-topiciksi, mutta saatiinpa aihe ylös ja minut siirrettyä "oletko ikinä kännissä jatkoajassa"- ketjuun.
 

lade

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Onko muuten lauseen "Minä syön jäätelön." sana jäätelö suomen kielessä genetiivi? -n-päätehän on omistussanoissa tyyliin "Pekan" genetiivi.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös