Mainos

Kielipoliisit

  • 470 749
  • 2 993

Sphinx

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
On se.

Ainakin yliopiston teoreettisen fysiikan kursseilla olen nähnyt käytettävän.

Yliopiston oppimateriaaleissa olen itsekin tähän termiin törmännyt ja ihan suhteellisen tavallisen tekstin seassa. Aina on jäänyt lyhenteen merkitys hieman epäselväksi, tosin eipä se tekstin ymmärryksen kannalta ole oleellista ollutkaan. Hiljattain tuli taas vastaan virke, jossa lyhennettä oli käytetty, eikä tuo "se on" oikein taaskaan istu siihen lyhenteen paikalle. Kyseistä virkettä tavattuani tulin siihen tulokseen, että siinä on varmaankin yritetty lyhtentää "siten olettaen". Virke oli seuraavanlainen:

"Määrää lauseke TOA-reflektanssille pinnan reflektanssin funktiona mallintamalla ilmakehän alaspäin sirottama diffuusi irradianssi E geometrisena sarjana tulevasta irradianssista S, s.o. määräämällä E Maapallon pinnasta heijastuneesta ja tämän jälkeen ilmakehän takaisin alaspäin sirottamasta irradianssista."

Toinen hieman ärsyttävä juttu vielä paremmin ketjun aiheeseen liittyen on miten vaikeaa tuntuu monille olevan kirjoittaa oikein Ison-Britannian, siinä määrin usein näkee väärää kirjoitusmuotoa Iso-Britannian.
 

fiftyeight

Jäsen
Suosikkijoukkue
Iddrott Förskott Puukädet
Mikä v***u tämä "tavan" on?

"Nyt taas Elisan 30meganen tavan kaapelinetti, joka..."

Onko se joku lyhennys sanasta "tavallinen", vai jotain muuta? Viime aikoina yleistynyt aika lailla, vähän siellä sun täällä näkynyt. Vähän samaa sarjaa kun se, että edullisesta on tullut edukas jne.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Mikä v***u tämä "tavan" on?

"Nyt taas Elisan 30meganen tavan kaapelinetti, joka..."

Onko se joku lyhennys sanasta "tavallinen", vai jotain muuta? Viime aikoina yleistynyt aika lailla, vähän siellä sun täällä näkynyt. Vähän samaa sarjaa kun se, että edullisesta on tullut edukas jne.

No voi perkele! Nyt loppu lipputanko. Pakko oli googlettaa, että onko tämä tosiaan joku uusi ilmiö ja löytyihän niitä muutama. Tämä alkaa olla jo yhtä ärsyttävää kuin lienee-sanan masentava väärinkäyttö keskustelupalstoilla.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Tämä alkaa olla jo yhtä ärsyttävää kuin lienee-sanan masentava väärinkäyttö keskustelupalstoilla.

otteluketjussa joku kirjoitti:
onnea TPS:lle, finaalipaikka on kova juttu. Kyllähän tuo ketuttaa, mutta paras menee aina jatkoon.
Ja vastaan tulee lienee HPK.

Mitä liikkuu ihmisen mielessä kun hän noin kirjoittaa? Tuu ny Tukio itte selittämää.

No voi perkele! Nyt loppu lipputanko. Pakko oli googlettaa, että onko tämä tosiaan joku uusi ilmiö ja löytyihän niitä muutama.

Vastaava on "yri" ilmeisesti yrityksen lyhenteenä. Esimerkiksi "Hyvä yri oli Nordlund!" Toisaalta, mistä sitä tietää, vaikka joku päivä olisivat molemmat ihan vakiintuneita sanoja; turhat tavut on karsittu pois ilman että ymmärrettävyys heikkenee.

Oliko muuten yllä puolipiste päin helvettiä?
 
Viimeksi muokattu:

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Iltalehti: Jengiläiset taistelevat armeijaa vastaan Jamaikassa
Tiistai 25.5.2010 klo 19.31 (päivitetty klo 21.10)

Onko tämä oikein? Omaan korvaani "Jamaikalla" kuulostaisi paremmalta.

Nopeasti ajateltuna muutamiin saariin viitataan ulkopaikallissijoissa esim. Ahvenanmaalla, Jaavalla ja Madagaskarilla. Toisaalta myös löytyy esimerkkejä sisäpaikallissijoista kuten Kuubassa, Taiwanissa ja Tasmaniassa. Jamaika vain omasta mielestäni kuuluu ensimmäiseen ryhmään. Madagaskar myös tipauttaa maan nimi -vaihtoehdon pois eli myös saarivaltion nimi voidaan taivuttaa adessiivissa.

Onko saarien nimistä jotain tiettyä taivutussääntöä?
 

DAF

Jäsen
Suosikkijoukkue
se kolmikirjaiminen. PISTI PALLON MAALIIN
Iltalehti: Jengiläiset taistelevat armeijaa vastaan Jamaikassa
Tiistai 25.5.2010 klo 19.31 (päivitetty klo 21.10)

Onko tämä oikein? Omaan korvaani "Jamaikalla" kuulostaisi paremmalta.

Nopeasti ajateltuna muutamiin saariin viitataan ulkopaikallissijoissa esim. Ahvenanmaalla, Jaavalla ja Madagaskarilla. Toisaalta myös löytyy esimerkkejä sisäpaikallissijoista kuten Kuubassa, Taiwanissa ja Tasmaniassa. Jamaika vain omasta mielestäni kuuluu ensimmäiseen ryhmään. Madagaskar myös tipauttaa maan nimi -vaihtoehdon pois eli myös saarivaltion nimi voidaan taivuttaa adessiivissa.

Onko saarien nimistä jotain tiettyä taivutussääntöä?

Ei ole. Lisäksi huolimatta esim. median käyttäytymisestä - josta lienet napannut esimerkkisi - taitaa se virallinen tapa olla ex-Formosan suhteen "Taiwanilla". Osalla on siis jopa kaksi hyväksyttyä tapaa, nämä pitää kaikki vain opetella.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Oli miten oli, Jamaikalla on oikein ja Jamaikassa ihan päin persettä.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Mikä v***u tämä "tavan" on?

"Nyt taas Elisan 30meganen tavan kaapelinetti, joka..."

Onko se joku lyhennys sanasta "tavallinen", vai jotain muuta?.

Itämurteiden puhujien suusta tuota "tavan"-sanaa lähinnä kuulee. Eiköhän se ole lyhempi muoto sanasta "tavanomainen".
 

Tive

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Sanamuoto hauista tuottaa ongelmia. Kyseisestä sanamuotoa voidaan käyttää ainakin, kun on kyseessä sana:
- Hauki (Hauista tehdään kalakeittoa)
- Hauis (Hauista voi harjoittaa nostamalla painoja)

Mutta jos kyseessä on perusmuotoinen sana haku niin voidaanko silloin käyttää hauista -muotoa? Esimerkiksi "Oppilaiden hauista uuteen oppilaitokseen vain muutama hyväksyttiin"... Kuulostaa meikäläiseen korvaan tuo hauista tuohon kohtaan tosi oudolta, mutta kirjoitetaanko se todella noin? Ainakin puhuttaessa kuulostaa vielä oudommalta kyseisen sanamuodon käyttäminen...

Nyt lopuksi kysymys, että onko tuo haku edes oikeasti mikään sana vaan vain joku puhekielinen ilmaisu?
 

JjZz

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit. Sympatiat kaikille paskoille.
Sori, en jaksa kahlata koko ketjua läpi, joten en tiedä onko tätä jo käsitelty, mutta erittäin yleinen virhe kaikkialla on puutteellinen ei-eikä- rakenne. Esim. "Autoja eikä mopoja saa pysäköidä alueelle". Eli tuo lause vaatisi myös ei-sanan, jolloin lause pitäisi laittaa kokonaan uuteen uskoon. Esim."Alueelle ei saa pysäköidä autoja eikä mopoja".Tuossa väärässä muodossa olevia lauseita näkee kuitenkin kaikkialla. Kyllä tuo ainakin minun silmääni näyttää heti todella tökeröltä.
 

Sphinx

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Sori, en jaksa kahlata koko ketjua läpi, joten en tiedä onko tätä jo käsitelty, mutta erittäin yleinen virhe kaikkialla on puutteellinen ei-eikä- rakenne. Esim. "Autoja eikä mopoja saa pysäköidä alueelle". Eli tuo lause vaatisi myös ei-sanan, jolloin lause pitäisi laittaa kokonaan uuteen uskoon. Esim."Alueelle ei saa pysäköidä autoja eikä mopoja".Tuossa väärässä muodossa olevia lauseita näkee kuitenkin kaikkialla. Kyllä tuo ainakin minun silmääni näyttää heti todella tökeröltä.

No on kyllä todella kökkö tuo esimerkkilauseesi, missä näin kapulaista tekstiä oikeasti näkee? Lisäksi ymmärtäisin sen niin, että alueelle saa pysäköidä autoja, mutta ei mopoja.
 

JjZz

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit. Sympatiat kaikille paskoille.
Lisäksi ymmärtäisin sen niin, että alueelle saa pysäköidä autoja, mutta ei mopoja.
Tuota en tullut edes ajatelleeksi :D
No on kyllä todella kökkö tuo esimerkkilauseesi, missä näin kapulaista tekstiä oikeasti näkee?
Ainakin jossain työpaikoilla muistan törmänneeni. Sen muistan että tuon kaltainen lause on useamman kerran pistänyt silmään. Pitääpä poimia jostain tällainen kun satun näkemään.
 
On sanottava että yhdestä asiasta kuulen kaveripiiriltäni usein vittuilua.
Nimittäin siitä, että puhuessani Chicago Blackhawksista käytän usein ilmaisua "me".

Nyt kielipoliisit huomio onko tämä siis väärin puhua "meistä" puhuessaan joukkueesta jota kannattaa ?

Selvennökseksi: Tässä nyt siis ei puhuta mistään yleisestä fanista joka kannattaa useita joukkueita, useista eri lajeista, toisia vähemmän, toisia enemmän, vaan ihan selkeästi yhdelle joukkueelle ja lajille omistautuneesta henkilöstä.
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
On sanottava että yhdestä asiasta kuulen kaveripiiriltäni usein vittuilua.
Nimittäin siitä, että puhuessani Chicago Blackhawksista käytän usein ilmaisua "me".

Nyt kielipoliisit huomio onko tämä siis väärin puhua "meistä" puhuessaan joukkueesta jota kannattaa ?

Kielitieteellisesti tuossa ei ole mitään väärää; en löydä mitään syytä miksi muoto "me" olisi kieliopillisesti väärin. Sosiologilla voisi olla tähän tietenkin oma näkökantansa. Mutta jos kuuluu johonkin yhteisöön - sinun tapauksessasi Chicago Blackhawksin kannattajakuntaan - voi siihen viitata pronominilla "me". Ei ainakaan tämä kielipoliisi näe tuossa ongelmaa.
 
Viimeksi muokattu:

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Kielitieteellisesti tuossa ei ole mitään väärää; en löydä mitään syytä miksi muoto "me" olisi kieliopillisesti väärin. Sosiologilla voisi olla tähän tietenkin oma näkökantansa. Mutta jos kuuluu johonkin yhteisöön - sinun tapauksessasi Chicago Blackhawksin kannattajakuntaan - voi siihen viitata pronominilla "me". Ei ainakaan tämä kielipoliisi näe tuossa ongelmaa.

Mielestäni Blackhawksin kannattajat eivät ole osa joukkuetta, joten voitetun ottelun jälkeen on väärin sanoa "Me voitimme". Pelaajat voittavat pelejä, eivät fanit.

Lause on siis kieliopillisesti oikein, mutta faktuaalisesti väärin.
 

ms.qvist

Jäsen
Suosikkijoukkue
Red Wings, Хокейний Клуб Донбас
Mielestäni Blackhawksin kannattajat eivät ole osa joukkuetta, joten voitetun ottelun jälkeen on väärin sanoa "Me voitimme". Pelaajat voittavat pelejä, eivät fanit.

Lause on siis kieliopillisesti oikein, mutta faktuaalisesti väärin.

Täytyy tunnustaa, että joskus aiemmin, syyllistyin siihen, että sanoin "Me voitimme", tarkoittaessani Red Wingsien voittaneen ottelun tai mestaruuden tms. Nyt pyrin ilmaisemaan asian "Red Wingsit voitti" eli rajaan itseni (ja fanit) voittajien ulkopuolelle. Nykyään minua toisinaan nyppii se, että fanit käytävät termiä "Me voitimme", kun kannattamansa joukkue voittaa ottelun, mestaruuden tms. Mutta kukin tavallaan, itse pyrin nykyään suomaan sen voiton joukkueelle ja rajaamaan fanit voittajien ulkopuolelle. Fanit saavat juhlia voittoa, mutta eivät he voittaneet ottelua - vaikka toisinaan fanit voivatkin olla se kuudes kenttäpelaaja.

vlad.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Tuskin kieliopillisesti voi kukaan "me"-sanasta löytää kovin paljon moittimista, mutta muiden linjalla olen sen suhteen että jos ei jengissä ole osana, on aika itsevarma linja lähteä puhumaan pelaajien ja muun seurahenkilöstön saavutuksista me-muodossa.

En itse pystyisi edes IFK:sta käyttämään kyseistä muotoa, saati sitten jossain toisessa maasa toimivasta jättimäisestä organisaatiosta kuten ManU:sta. "Jes, me tehtiin tänään Rooneyn kanssa uus diili," ei oikein kuulosta uskottavalta kun en ole seuran kotikaupungissa koskaan käynytkään.

Edes tosiaan IFK:sta, joka kuitenkin operoi täällä ja omassa kotikaupungissani ja pienestä asti on tullut oltua hengessä mukana, en ole pystynyt ottamaan omaksi kunniakseni mitään mitä jäällä tapahtuu. Aika kovaa puhetta että "hei me oltiin tänään paljon parempia," kun itse olen matsin ajan ottanut taukojen puitteissa olutta ja katsellut peliä nachot kourassa.
 
Aika kovaa puhetta että "hei me oltiin tänään paljon parempia," kun itse olen matsin ajan ottanut taukojen puitteissa olutta ja katsellut peliä nachot kourassa.

Itse näen asian hieman toisin kun tuossa annetaan ymmärtää. Suinkaan tarkoitukseni ei ole rehvastella asialla ja päteä että oli itse jotenkin muka voittamassa jotain, tai vastaavaa.
Kyse on ehkä enemmänkin yhtenäisyyden tunteesta ja samaistumisesta. Sinäkin sanoit että "hengessä mukana". Jos katsoo lähemmäs 100 peliä kauteen joltain tietyltä joukkueelta niin kyllä siinä aikamoinen "me fiilis" itselläni ainakin jyllää, halusin tai en.

Toki ymmärrän näkökannan miksi tuommoinen saattaa ärsyttää. Tarvitsisi kai kaikesta huolimatta pyrkia tavasta eroon.
 

Nuggumatti

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Minnesota Wild
Katsottuani jalkapallon MM-Kisojen Japani - Hollanti peliä korvaani särähti sana "Japanialaiset" se tuli melkein joka yhteydessä että tämän tarkempaa lausetta en tähän nyt osaa rakentaa esim. "Japanialaiset ovat ryhmittäneet puolustuksen erittäin tiiviiksi"
Oliko tämä toimittajan sanojen sekoamista vai mitä? koska eikö se kuuluisi sanoa "Japanilaiset ovat ryhmittäneet puolustuksen erittäin tiiviiksi" vai että TÄ?!

P.S Tämä kysymys heräsi kun arvon selostaja viljeli "japanialaisia" joka väliin
 

Rommeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko, Pale Knuckles - EASHL, Україна
Kai tuo japanialaiset on jotenkin pirun trendikkäästi sanottu sitten. Tähän samaan aivopieruun törmää tuon tuostakin eri lähteissä...
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös