Kerta kaikkiaan hämmentävä artikkeli. Nimenomaan päinvastoin parahin zucchini! Koska kyseessä on saari, pitäisi sen olla Maltassa. Ja adessiivista. Mitä sanoisit muodosta "Venäjällä"? Koska kyse on valtiosta, pitäisi tuonkin olla inessiivissä viestisi mukaan. Onneksi kielitiede ei ole eksakti tiede kuten matematiikka tahi klassinen fysiikka ja siitä saa keskustella, jopa tapella. Rillit huurussa totta kai.
Lisätään sitten hämmennystä vielä
toisella artikkelilla. Eli vielä 1970-luvun lopussa suositus on ollut, että saarten nimet taivutetaan sisäpaikallissijoissa. Kuitenkin jo silloin on todettu, että on yleistä käyttää ulkopaikallissijoja, vaikka sitä ei ilmeisesti kovin hyvällä olekaan katsottu. Vuonna 2000 taas on päätetty, että koska ulkopaikallissijat ovat niin yleisessä käytössä saarten nimien kohdalla, myös ne hyväksytään. Eli on yhtä oikein sanoa Maltassa kuin Maltalla.
Tuo "Venäjällä" taas on ilmeisesti vain vakiintunut tuoksi. Loogisesti ajateltunahan pitäisi sanoa Venäjässä, koska ollaan myös Ruotsissa ja Ranskassa. Kielikellon 2/01 artikkelissa maiden ja saarten nimistä todetaan, että Venäjän taivutus voi johtua siitä, että maa on koettu vieraaksi ja laajaksi alueeksi, jolloin sille on muotoutunut ihmisten suissa vieraampi muotokin. Enkä muuten tarkoittanut, että kaikkia valtioita pitäisi taivuttaa sisäpaikallissijoissa, vaan sitä että jos saaren käsittää valtiona, se taipuisi todennäköisemmin sisäpaikallissijassa. Jätetään tämä pohdinta kuitenkin nimistönhuoltajille. Näitä asioita vain tulee pohdittua, kun kääntäjänä joutuu useinkin tekemisiin vieraiden paikannimien kanssa ja täytyy pohtia, miten mikäkin Papua-Uusi-Guinea taipuu missäkin sijamuodossa.
On tosiaan toisaalta onni, ettei kielessä ole matematiikan tavoin absoluuttisia totuuksia, koska silloin keskustelua syntyy ja hauskahan näitä asioita on pohtia. Joskus olisi vain helpompaa, jos kaikki menisi matemaattisen tarkasti kielessäkin, eikä olisi aina niitä poikkeuksien poikkeuksia.