Inkerinmaasta en ole varma, mutta se tuskin selittäisi mehiläisen läsnäoloa Vienan Karjalasta kerätyissä runoissa.Onko Inkerinmaalla ollut mehiläisiä? Esimerkiksi Kalevalan runothan on suurimmaksi osaksi kerätty (Venäjän) Karjalasta ja Inkeristä.
Inkerinmaasta en ole varma, mutta se tuskin selittäisi mehiläisen läsnäoloa Vienan Karjalasta kerätyissä runoissa.Onko Inkerinmaalla ollut mehiläisiä? Esimerkiksi Kalevalan runothan on suurimmaksi osaksi kerätty (Venäjän) Karjalasta ja Inkeristä.
Topicin ohi, mutta aikanaan tein yliopistossa seminaarityöni Vesa Vareksen ohjaamassa poliittisen historian seminaariryhmässä. Yksi ryhmän jäsenistä teki työnsä nimenomaan mehiläistenhoidon varhaisvaiheista Suomessa. Miten tämä liittyi poliittiseen historiaan, sitä emme kukaan tienneet.Kuten kaikki tiedämme hunajalla ja mehiläisellä on merkittävä rooli suomalaisessa sanastossa ja mytologiassa. Tämä on kuitenkin erikoista kun otetaan huomioon, että tarhamehiläiset jotka tuottavat merkittäviä määriä hunajaa ovat saapuneet Suomeen Virosta vasta 1700-luvun lopulla.
Nythän tähän on tullut monta selitysmuotoa lisää. Sanoo vain, että minulla on muuten nollatoleranssi henkilöllisyyden arvuutteluja kohtaan, tai että vittuilukommenttini on irroitettu asiayhteydestä. Moderaattoreilla ei ole enää mitään palaa.Jos tai kun Jatkoajan moderaattorit velä joskus joutuvat lähestymään minua joidenkin kurinpitotoimien muodossa, niin aion kokeilla elinavaltosia, eli syyttää muita:
Jos menee läpi ministeriltä, niin pakkohan se on keskustelupalstan käyttäjänkin selitykseksi kelvata.
Ja väenvoimalla sitä juodaan.Väki on vanhassa kielessä synonyymi voimalle. Täten väkijuoma on voimajuomaa.
Ei vaan väkipakolla.Ja väenvoimalla sitä juodaan.
Älkää kuitenkaan käyttäkö väkivaltaa.Ei vaan väkipakolla.
Väki on vanhassa kielessä synonyymi voimalle. Täten väkijuoma on voimajuomaa.
Ja väenvoimalla sitä juodaan.
Ei vaan väkipakolla.
Taas väenväkisin yritetään ihon alle...Älkää kuitenkaan käyttäkö väkivaltaa.
Väkipakko vaatii monasti väenvoimaa täten en horju.Ei vaan väkipakolla.
Nykykielessä lähes yhtä hankala käsite on "jengi".Väki on kieltämättä oikeasti aika moniulotteinen käsite (vanhassa) suomenkielessä.
Väki (mytologia) – Wikipedia
fi.m.wikipedia.org
Väki - Wikipedia
en.m.wikipedia.org
Ei vaan väkipakolla.
V. Vares on ammattimies viimisen päälle, mutta totisimpia torvensoittajia mitä olen koskaan tavannut. Opiskelin aikoinani samalla laitoksella hänen siellä vaikuttaessaan ja onhan meillä yhteinen ystäväkin, joten jonkinlainen käsitys herrasta on muodostunut.Topicin ohi, mutta aikanaan tein yliopistossa seminaarityöni Vesa Vareksen ohjaamassa poliittisen historian seminaariryhmässä. Yksi ryhmän jäsenistä teki työnsä nimenomaan mehiläistenhoidon varhaisvaiheista Suomessa. Miten tämä liittyi poliittiseen historiaan, sitä emme kukaan tienneet.
Jostain twitterin ihmeellisestä maailmasta luin, että väkisinmakaamisesta ei tule käyttää sanaa ´raiskaus´, koska raiskaus merkitsee tuhoamista ja pilaamista (mitä se toki merkitseekin alkuperäisessä merkityksessä koskien mm. luontoa).Synonyymi sanalle "raiskaus"?
Tässä se twiitti.Jostain twitterin ihmeellisestä maailmasta luin, että väkisinmakaamisesta ei tule käyttää sanaa ´raiskaus´, koska raiskaus merkitsee tuhoamista ja pilaamista (mitä se toki merkitseekin alkuperäisessä merkityksessä koskien mm. luontoa).
Ymmärtääkseni kirjoittaja ajatteli, että raiskattu on pilattu ja siten ´kuvitellaan hänen olevan huonompi ihminen´.
Harmikseni en löydä twiittiä, mutta mielenkiintoinen ajatuksenkulku.
Jatkakaa.
Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.Niin, siis tässähän tarkoitetaan sitä, että tuhoamisesta ja pilaamisesta ei tulisi käyttää sanaa "raiskaus". Se sana tulisi jättää yksinään tuolle väkisinmakaamiselle. Mielestäni ihan järkevä ajatuksenkulku.
Hitto, opin uutta. Nostan hanskan pystyyn virheen merkiksi. Oikeasti luulin sen tarkoittavan tuota väkisinmakaamista.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
V. Vares on ammattimies viimisen päälle, mutta totisimpia torvensoittajia mitä olen koskaan tavannut. Opiskelin aikoinani samalla laitoksella hänen siellä vaikuttaessaan ja onhan meillä yhteinen ystäväkin, joten jonkinlainen käsitys herrasta on muodostunut.
Tämä että sanojen alkuperäinen merkitys unohtuu on nykyään kovin valitettava ilmiö ja kertoo mielestäni äidinkielen kielitaidon rappeutumisesta.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
Ainakin uutiskäytössä ja ilmeisesti oikeuskäytännössäkin raiskaus sisältää lukuisia erilaisia seksuaalisen väkivallan muotoja.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
No en nyt tiedä kertooko se välttämättä rappeutumisesta vaan kielen muutoksesta. Monilla sanoilla on ollut vanhoja merkityksiä joita emme enää käytä, etenkin erilaisissa murteissa. Esimerkiksi sanaa kives tuskin käytetään juurikaan sen ulkopuolella, mitä se merkitsee biologiassa. Kuitenkin se voi tarkoittaa myös verkon tai nuotan painona olevaa kiveä. Samoin sovinismi on aiemmin tarkoittanut jotain muuta kuin naisvihaa. Enemmän se oli yhdistettävissä nationalismiin ja muuhun sellaiseen toimintaan kuin mihinkään erityiseen naisten vähättelyyn tai vihaamiseen.Tämä että sanojen alkuperäinen merkitys unohtuu on nykyään kovin valitettava ilmiö ja kertoo mielestäni äidinkielen kielitaidon rappeutumisesta.
Tässäkin tapauksessa nostetaan asia esille mutta ei ymmärretä edes sanan alkuperäistä merkitystä. Sama ilmiö pätee nykyään kovin monessa asiassa ja sitten nostetaan asioita pinnalle ymmärtämättä itse asioden tai sanojen historiaa. Välillä olisi hyvä pysähtyä miettimään kuinkas asiat onkaan.
Ymmärrän kyllä tuon Julia Sangervon huolenaiheen, mutta ei tee kovin uskottavaa Sangervosta mielipiteen ilmaisijana jos hän ei ymmärrä edes itse sanan raiskaus alkuperäistä merkitystä.
Voisitko avata tätä, jotta se "avautuisi" minullekin?Samoin sovinismi on aiemmin tarkoittanut jotain muuta kuin naisvihaa. Enemmän se oli yhdistettävissä nationalismiin ja muuhun sellaiseen toimintaan kuin mihinkään erityiseen naisten vähättelyyn tai vihaamiseen.