Introexpertti
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- KalPa, UKRAINA, Utah Mammoth
Ja väenvoimalla sitä juodaan.Väki on vanhassa kielessä synonyymi voimalle. Täten väkijuoma on voimajuomaa.
Ja väenvoimalla sitä juodaan.Väki on vanhassa kielessä synonyymi voimalle. Täten väkijuoma on voimajuomaa.
Ei vaan väkipakolla.Ja väenvoimalla sitä juodaan.
Älkää kuitenkaan käyttäkö väkivaltaa.Ei vaan väkipakolla.
Väki on vanhassa kielessä synonyymi voimalle. Täten väkijuoma on voimajuomaa.
Ja väenvoimalla sitä juodaan.
Ei vaan väkipakolla.
Taas väenväkisin yritetään ihon alle...Älkää kuitenkaan käyttäkö väkivaltaa.
Väkipakko vaatii monasti väenvoimaa täten en horju.Ei vaan väkipakolla.
Nykykielessä lähes yhtä hankala käsite on "jengi".Väki on kieltämättä oikeasti aika moniulotteinen käsite (vanhassa) suomenkielessä.
Väki (mytologia) – Wikipedia
fi.m.wikipedia.org
Väki - Wikipedia
en.m.wikipedia.org
Ei vaan väkipakolla.
V. Vares on ammattimies viimisen päälle, mutta totisimpia torvensoittajia mitä olen koskaan tavannut. Opiskelin aikoinani samalla laitoksella hänen siellä vaikuttaessaan ja onhan meillä yhteinen ystäväkin, joten jonkinlainen käsitys herrasta on muodostunut.Topicin ohi, mutta aikanaan tein yliopistossa seminaarityöni Vesa Vareksen ohjaamassa poliittisen historian seminaariryhmässä. Yksi ryhmän jäsenistä teki työnsä nimenomaan mehiläistenhoidon varhaisvaiheista Suomessa. Miten tämä liittyi poliittiseen historiaan, sitä emme kukaan tienneet.
Jostain twitterin ihmeellisestä maailmasta luin, että väkisinmakaamisesta ei tule käyttää sanaa ´raiskaus´, koska raiskaus merkitsee tuhoamista ja pilaamista (mitä se toki merkitseekin alkuperäisessä merkityksessä koskien mm. luontoa).Synonyymi sanalle "raiskaus"?
Tässä se twiitti.Jostain twitterin ihmeellisestä maailmasta luin, että väkisinmakaamisesta ei tule käyttää sanaa ´raiskaus´, koska raiskaus merkitsee tuhoamista ja pilaamista (mitä se toki merkitseekin alkuperäisessä merkityksessä koskien mm. luontoa).
Ymmärtääkseni kirjoittaja ajatteli, että raiskattu on pilattu ja siten ´kuvitellaan hänen olevan huonompi ihminen´.
Harmikseni en löydä twiittiä, mutta mielenkiintoinen ajatuksenkulku.
Jatkakaa.
Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.Niin, siis tässähän tarkoitetaan sitä, että tuhoamisesta ja pilaamisesta ei tulisi käyttää sanaa "raiskaus". Se sana tulisi jättää yksinään tuolle väkisinmakaamiselle. Mielestäni ihan järkevä ajatuksenkulku.
Hitto, opin uutta. Nostan hanskan pystyyn virheen merkiksi. Oikeasti luulin sen tarkoittavan tuota väkisinmakaamista.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
V. Vares on ammattimies viimisen päälle, mutta totisimpia torvensoittajia mitä olen koskaan tavannut. Opiskelin aikoinani samalla laitoksella hänen siellä vaikuttaessaan ja onhan meillä yhteinen ystäväkin, joten jonkinlainen käsitys herrasta on muodostunut.
Tämä että sanojen alkuperäinen merkitys unohtuu on nykyään kovin valitettava ilmiö ja kertoo mielestäni äidinkielen kielitaidon rappeutumisesta.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
Ainakin uutiskäytössä ja ilmeisesti oikeuskäytännössäkin raiskaus sisältää lukuisia erilaisia seksuaalisen väkivallan muotoja.Jos näin tulkitset. Toisaalta raiskaus on vanha suomalainen sana, jonka alkuperäinen merkitys on nimenomaan pilaaminen ja tuhoaminen. Miksi sitä pitäisi muuttaa ja käyttää sitten ihmisen raiskauksesta sanaa väkisinmakaaminen kuten rikoslaissakin käytetään.
Vai onko kyse taas siitä, että otetaan tietyt sanat omaan käyttöön ja kielletään käyttämästä niitä alkuperäisessä merkityksessään, koska se loukkaa jonkun tunteita?
No en nyt tiedä kertooko se välttämättä rappeutumisesta vaan kielen muutoksesta. Monilla sanoilla on ollut vanhoja merkityksiä joita emme enää käytä, etenkin erilaisissa murteissa. Esimerkiksi sanaa kives tuskin käytetään juurikaan sen ulkopuolella, mitä se merkitsee biologiassa. Kuitenkin se voi tarkoittaa myös verkon tai nuotan painona olevaa kiveä. Samoin sovinismi on aiemmin tarkoittanut jotain muuta kuin naisvihaa. Enemmän se oli yhdistettävissä nationalismiin ja muuhun sellaiseen toimintaan kuin mihinkään erityiseen naisten vähättelyyn tai vihaamiseen.Tämä että sanojen alkuperäinen merkitys unohtuu on nykyään kovin valitettava ilmiö ja kertoo mielestäni äidinkielen kielitaidon rappeutumisesta.
Tässäkin tapauksessa nostetaan asia esille mutta ei ymmärretä edes sanan alkuperäistä merkitystä. Sama ilmiö pätee nykyään kovin monessa asiassa ja sitten nostetaan asioita pinnalle ymmärtämättä itse asioden tai sanojen historiaa. Välillä olisi hyvä pysähtyä miettimään kuinkas asiat onkaan.
Ymmärrän kyllä tuon Julia Sangervon huolenaiheen, mutta ei tee kovin uskottavaa Sangervosta mielipiteen ilmaisijana jos hän ei ymmärrä edes itse sanan raiskaus alkuperäistä merkitystä.
Voisitko avata tätä, jotta se "avautuisi" minullekin?Samoin sovinismi on aiemmin tarkoittanut jotain muuta kuin naisvihaa. Enemmän se oli yhdistettävissä nationalismiin ja muuhun sellaiseen toimintaan kuin mihinkään erityiseen naisten vähättelyyn tai vihaamiseen.
Sovinismi ei ole koskaan käsittääkseni tarkoittanut naisvihaa vaan ylenkatseellisuutta naisia kohtaan - selvä ero. Toki nykyään mikä tahansa kielteinen sanominen, jos kohteena on nainen, on naisvihaa.
Nationalismilla tarkoitetaan kansallisuusaatetta pyrkimyksenä mm. väestön tuntemaan sitoutumista yhteiseen hyvään (ml. lainsäädäntö, kulttuuri, kieli). Tietenkin, jos haluaa nationalismin tarkoittavan jotain negatiivista ja liittää siihen sovinismin, niin aina voidaan antaa uusia merkityksiä sanoille.
Olen törmännyt teksteihin, joissa sovinismi olisi sama kuin kansalliskiihko, ultranationalismi tms., mutta toki sanoille voidaan antaa uusia merkityksiä.
Kieli muuttuu, mutta kielen ja sanojen merkityksen muuttaminen tarkoitushakuisesti ei ole hyvä suunta.
Olen perehtynyt antamiisi viitteisiin.Kielitoimiston sanakirja
Kielitoimiston sanakirja on Kotimaisten kielten keskuksessa laadittu suomen yleiskielen sanakirja.www.kielitoimistonsanakirja.fi
1.
miehen ylemmyydentuntoinen, syrjivä ja alistava asenne naisiin.
2.
vars. aik. kansalliskiihko, kiihko-, yltiöisänmaallisuus.
Toki se ei ole suoranainen synonyymi misogynialle, mutta sanojen merkitys on mielestäni melko lähellä toisiaan ainakin yleisessä kielenkäytössä. Jos sovinismin synonyymeihin kuuluu seksismi niin seksismi ymmärretään yleensä vihamielisyytenä naisia tai miehiä kohtaan. Samoin kuin rasismi ymmärretään vihana muita "rotuja" kohtaan, vaikka näitä ei välttämättä vihaisikaan.
Luet nyt tahallisesti tekstiini merkityksiä joita ei ole siellä, ellei halua lukea sitä tahallaan väärin. Sanoin termin liittyvän nationalismiin (johon se liittyi). En että se oli synonyymi nationalismin kanssa. Toki olisin voinut olla tarkempi siinä mitä sovinismi on aikoinaan tarkoittanut tai sanoa alkuun että sovinismi ei ole suora synonyymi misogynialle.Olen perehtynyt antamiisi viitteisiin.
Mennee hiusten halkomiseksi, mutta edelleenkään sovinismi ei ole naisvihaa eli misogyniaa - siinä on mielestäni ero. Se, että nykyään "yleisessä kielenkäytössä" ovat lähes samoja, niin se vain todistaa kuinka kieltä pahoinpidellään tuntematta joko sanan merkitystä tai käyttämällä niitä tahattomasti tai tahallisesti väärin.
Toisekseen liitit sovinismin nationalismiin ja kuitenkin tuot itsekin esiin, että kyse ei ole nationalismista/kansallismielisyydestä vaan niiden ääri-ilmiöistä (huom. varsinkin aiemmin).
Näin niitä negatiivisia/positiivisia mielleyhtymiä sanoilla rakennetaan.
En lue tahallisesti väärin vaan luen sen mitä siellä lukee. Tässä on se pointti, että käytetään oikeita sanoja oikeissa yhteyksissä dramatisoimatta tai toisaalta väheksymättäkään, jotta sanojen merkitys pysyisi selkeinä eikä niitä hämärretä kuten nykyään tuntuu olevan tapana.Luet nyt tahallisesti tekstiini merkityksiä joita ei ole siellä, ellei halua lukea sitä tahallaan väärin. Sanoin termin liittyvän nationalismiin (johon se liittyi). En että se oli synonyymi nationalismin kanssa. Toki olisin voinut olla tarkempi siinä mitä sovinismi on aikoinaan tarkoittanut tai sanoa alkuun että sovinismi ei ole suora synonyymi misogynialle.
Kieli muuttuu aikojen kuluessa. Totta. Mä niin fiilaan tota sun freshii maindii bro!Itsessään kielen muutoksen kuvaaminen kielen pahoinpitelyksi on jotain mitä pidän absurdina.