Twin Peaks

  • 167 469
  • 607

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Master Chief kirjoitti:
You don't say? No, tässä ketjussahan tuo oli jo kaikkien tiedossa. Mutta hyvään paikkaan valitsit sen historian toisen viestisi kirjoittaa.
Uskallan jopa arvailla, että se voi olla melko likellä niitä viestihistoriansa viimeisiä säkeitä... sellaisia ennusmerkkejä on nimittäin ilmassa leijumassa vahvasti, mutta seuratkaamme tätä kehitystä suurella ja kasvavalla mielenkiinnolla.
 

Abiel

Jäsen
Suosikkijoukkue
RoKi
Master Chief kirjoitti:
You don't say? No, tässä ketjussahan tuo oli jo kaikkien tiedossa. Mutta hyvään paikkaan valitsit sen historian toisen viestisi kirjoittaa.

Noi ei ollut ei, vaikkakin sarjaa seurasin jo ammoisina aikoina. Muisti tekee tepposensa.

Toni 70, kiitti sulle saatanan ääliö. Selasin tuossa jo erään toisen foorumin pitkää ja mielenkiintoista TP-topikkia, ja nyt tulin tänne ja avasin sattumoisin tän topikin tuolta loppupäästä. Voi perkeleen perkele....
 

Paitselo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK & Carl Brewer Forever & Karjakunnan nakit
Crueman kirjoitti:

Tuli tai meni mutta kai tässä ketjussa joku kohta vie spoileroitsemisen niin uudelle levellille että täällä kerrotaan jopa presidentti Kennedyn murhaajan nimi. Se muuten ei ollutkaan itsari.

Itse asiaan mennäkseni täytyy myöntää että pilottijakso "osui ja upposi" edelleen vaikka olen sarjan jo kahdesti aikaisemmin nähnyt. Aivan legendaarista kamaa kaiken kaikkiaan. Yksi parhaista tilanteista oli tämä keskustelu:

- Who is the lady with the log?
- We call her the log lady.

Ja sitten se yksisilmäinen sekopää joka taitaa repiä ja ripustella niitä kämppänsä verhoja koko sarjan ajan. Tsiises.
 

Fawkes

Jäsen
Suosikkijoukkue
Steelers, Man United
Paitselo kirjoitti:
Itse asiaan mennäkseni täytyy myöntää että pilottijakso "osui ja upposi" edelleen vaikka olen sarjan jo kahdesti aikaisemmin nähnyt. Aivan legendaarista kamaa kaiken kaikkiaan. Yksi parhaista tilanteista oli tämä keskustelu:

- Who is the lady with the log?
- We call her the log lady.

Ja sitten se yksisilmäinen sekopää joka taitaa repiä ja ripustella niitä kämppänsä verhoja koko sarjan ajan. Tsiises.
Sama täällä. Kerran olen sarjan alusta loppuun seurannut, mutta tällä kertaa pilotti toimi vielä paremmin kuin viimeksi jos se nyt on mahdollista. Tai sitten en vain muistanut miten hyvästä sarjasta on kyse. En kyllä ole nähnyt Twin Peaksia ennen tai sen jälkeen yhtään ainoaa toista sarjaa jossa päästäisiin edes lähelle TP:n tunnelmaa. Itselleni varsinkin nuo oudot leikkaukset höystettynä maagisella musiikilla, kattotuulettimilla ja liikennevaloilla on se Juttu mikä tekee Peaksistä niin ainutlaatuisen. Sarja nousee erittäin korkealle omalla all time tv-sarjojen listalla. Tänään varmaan tulee katsottua pilotti uudemman kerran subilta. Tai ainakin ensimmäinen puolituntinen, sen jälkeen onkin aika siirtyä Viasat Sport3-kanavalle.
 
Suosikkijoukkue
HIFK, Haukilahden Työväen Ampujat
Paitselo kirjoitti:
Ja sitten se yksisilmäinen sekopää joka taitaa repiä ja ripustella niitä kämppänsä verhoja koko sarjan ajan. Tsiises.

Kas, flashback! Sillä yksisilmäisellä muijallahan oli pakkomielle saada niistä verhoistaan äänettömät, eli kiskoista ja vetimistä ei saanut kuulua ääntä... Kovasti se se niitä viritteli ja jossain vaiheessa ne olivatkin "completely silent". Sitä en muista miten tämä muija sopi ns. isompaan kuvioon muuten kuin että oli Big Edin vaimo.
 

Bayern

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Leijonat, Huuhkajat
Suomennos

Kiinnittikö joku muu huomiota suomennoksen tasoon tai siis tasottomuuteen? Välillä n. puolet lauseista jää suomentamatta ja muutenkin jälki on puolihuolimatonta. Katselin sarjaa silloin 90-luvun alussa ja myönnän, että lukiolaispoikana silloin englannintaitoni oli huonompi kuin nykyään. Siksipä en osaa sanoa, oliko kyseessä alkuperäinen käännös vai ei. Maikkarin tuntien veikkaan, että alkuperäistä käytetään, eikä käännöstyön jälki tule tästä paranemaan.

On muuten nostalgiset fiilikset kun sarjaa katselee. Huikeaa settiä ja meno sen kuin paranee kunhan sarja etenee. Tuli silloin aikoinaan ostettua oikein Julee Cruisen levykin, jonka voisi tässä lähipäivinä kuunnella ja muistella menneitä.
 

obi-wan

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hammarby IF, HC Andersen, HC Jatkoaika
Bayern kirjoitti:
Kiinnittikö joku muu huomiota suomennoksen tasoon tai siis tasottomuuteen? Välillä n. puolet lauseista jää suomentamatta ja muutenkin jälki on puolihuolimatonta. Katselin sarjaa silloin 90-luvun alussa ja myönnän, että lukiolaispoikana silloin englannintaitoni oli huonompi kuin nykyään. Siksipä en osaa sanoa, oliko kyseessä alkuperäinen käännös vai ei. Maikkarin tuntien veikkaan, että alkuperäistä käytetään, eikä käännöstyön jälki tule tästä paranemaan.

Näin äkkiseltään veikkaisin että suomennos on alkuperäinen. Todennäköisesti vielä korvakuulolla suomennettu ilman tekstiapuja.
 

Fawkes

Jäsen
Suosikkijoukkue
Steelers, Man United
Bayern kirjoitti:
Kiinnittikö joku muu huomiota suomennoksen tasoon tai siis tasottomuuteen? Välillä n. puolet lauseista jää suomentamatta ja muutenkin jälki on puolihuolimatonta. Katselin sarjaa silloin 90-luvun alussa ja myönnän, että lukiolaispoikana silloin englannintaitoni oli huonompi kuin nykyään. Siksipä en osaa sanoa, oliko kyseessä alkuperäinen käännös vai ei. Maikkarin tuntien veikkaan, että alkuperäistä käytetään, eikä käännöstyön jälki tule tästä paranemaan.

On muuten nostalgiset fiilikset kun sarjaa katselee. Huikeaa settiä ja meno sen kuin paranee kunhan sarja etenee. Tuli silloin aikoinaan ostettua oikein Julee Cruisen levykin, jonka voisi tässä lähipäivinä kuunnella ja muistella menneitä.
Tällaista kirjoittelin itse ensimmäisen jakson jälkeen:
Fawkes kirjoitti:
Ainoa kritiikin kärki kohdistuu eilisen jakson suomentajaan. Sälli oli ihan pihalla koko ajan. Vähän väliä jätti suomentamatta kokonaan ja loput ajasta suomensi ihan päin hemmettiä. Ei sinänsä, kyllä sitä ilman tekstejäkin selviää, mutta kun aluksi luotin teksteihin niin jäi siinä pari kohtaa kuuntelematta kunnolla ja meni vähän ohi. Loppujakso vedettiin sitten enemmän korvatuntumalla ja heti pääsi paremmin fiilikseen. Jatkoa odotellessa.
Eilinen jakso oli vähän paremmin suomennettu, ihan kohtuu hyvin oli homma tehty. Kuitenkin ärsyttävävästi teksti tulee koko ajan vähän liian myöhässä. Ja tosiaan välillä jätetään kokonaan suomentamatta joitain värikkäämpiä välikommenteja. Eilinen jakso oli taas oikein hyvä. Tunti meni niin nopeasti, ettei oikein voinut edes uskoa. Hyvää settiä ja loistosarja.
 
Viimeksi muokattu:

JWill

Jäsen
Suosikkijoukkue
Teppo Winnipegs
Kiinnitin itsekin huomiota tuohon tekstitykseen, joten se varmaan poikkesi normaalista jollakin tapaa. Toisaalta pidin tämän tyypin tavasta tekstittää, jätti pois itsestäänselvyydet ja suomensi ne mitä tarvitsi. Turha jokaista "Hi, my name is Dale Cooper" kommenttia on suomentaa. Minulle ainakaan. Ainoa moite siitä, että ajoitukset eivät aina osuneet aivan kohdalle. Jos toinen tyyppi sanoi jotain, niin teksti tuli kokonaisuudessaan ruutuun vasta toisen jampan sanoessa omaansa.

2 jaksoa katsottuna ja vahvaa jälkeä on ollut. Erittäin hyvä sarja, kuten muistelinkin.
 

jake styles

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pelicans
JWill kirjoitti:
Toisaalta pidin tämän tyypin tavasta tekstittää, jätti pois itsestäänselvyydet ja suomensi ne mitä tarvitsi. Turha jokaista "Hi, my name is Dale Cooper" kommenttia on suomentaa. Minulle ainakaan.

Niin toisaalta pidän minäkin, mutta tekstitystä pitäisi kaiketi tehdä olettaen, että katselija ei välttämättä ymmärrä yhtään vieraan kielen sanaa. Se, että jatkuvasti jätetään kommentteja suomentamatta - vaikka olisivatkin merkityksettömiä - voi hämmentää katsojaa aika lailla. Vaikea toki näin kieltä ymmärtävänä tarkasti sanoa, miten paha juttu tuo on. Tässä TP:n tekstityksessä oli kuitenkin paljon muutakin vikaa kuin tämä "ylitiivistäminen". Kuten vaikkapa "ring finger" = "sormussormi"? Meilläpäin tuota kutsutaan nimettömäksi. Ehkä tuollaiset on vielä pikkujuttuja, mutta oli siellä oikeasti olennaisiakin puutteita. Eikä tuohonkaan esimerkkiin mitenkään kelpaa selitykseksi korvakuulolta suomentaminen. En todellakaan väitä tekstittäjän työtä helpoksi. Ehkä nuo särähtävät osaksi myös sen takia koska kyseinen ammatti oli ennen yksi niistä vaihtoehdoista "mitä minusta olisi voinut tulla isona".

Mutta mitäs pienistä, tyytyväinen pitää olla että saa ylipäänsä tämän sarjan taas nähtäväkseen.
 
Viimeksi muokattu:

Mane

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves
JWill kirjoitti:
Toisaalta pidin tämän tyypin tavasta tekstittää, jätti pois itsestäänselvyydet ja suomensi ne mitä tarvitsi. Turha jokaista "Hi, my name is Dale Cooper" kommenttia on suomentaa.

Niin, itse pitäisin eniten sellaisesta jossa ei olisi ollenkaan tekstityksiä. Tekstitys nyt kuitenkin on niitä varten, jotka eivät kieltä ymmärrä. Kieltä ymmärtäviähän tuo tekstitys vain hämää, kun sitä tulee tahtomattaankin vilkuiltua.
 

E

Jäsen
Suosikkijoukkue
K-Espoo
Mane kirjoitti:
Tekstitys nyt kuitenkin on niitä varten, jotka eivät kieltä ymmärrä.

Itse puhun erittäin sujuvaa englantia - ainakin omasta mielestäni - mutta tykkään katsoa tekstitysten kanssa ohjelmat, koska pakosti menee jotain korvien ohi eikä tuohon aikaan illasta jaksa telkkaria huudattaakaan, vaikka seinän takana ei ketään olekaan nukkumassa samaan aikaan. Itseäni ärsyttää julmetusti se, että jos joku asia menee ohi, jään vaivaamaan päätäni sillä, kun teksteistä asia on mahdollista katsoa samantien ainakin suurin piirtein oikein katselun häiriintymättä. Omasta mielestäni itselleni tekstitys on nimenomaan katselua tukevaa, ei sitä mahdollistavaa toimintaa.

Muistan kanssa itse sen, kun sarja tuli ensimmäistä kertaa Suomessa. Olin varmaan ala-asteella, oli se niin karmiva. Tällä hetkellä sarjaa katsoessa huvittaa henkilöiden pukeutuminen ja muut ajanjaksoon kuuluvat nyt kaikonneet asiat, mutta sarjan tunnelma on edelleen jossain määrin hyinen.

****Seuraava pätkä saattaa ehkä joidenkin mielestä sisältää spoilausta, älä lue, jos et halua****** Sen on nyt valkoisella fontilla vielä, ettei kukaan vahingossa lue.

Sen kummemmin ottamatta kantaa ketjussa esiintyneisiin spoilauksiin tms, loppuratkaisu taas meni mielestäni jo hieman ronskisti sarjan muun tason alapuolelle, koska omasta mielestäni sarja olisi ansainnut arvoisensa lopun ilman scifihömppään verrattavaan asiaan sotkeutumista. Sarja alkaa murhamysteerinä omituisten henkilöiden keskellä, missä sen olisi mielestäni voinut hyvinkin pitää. Itselleni siis tuo loppu ainakin silloin ensimmäistä kertaa katsoessani meni todellisesti yli, samoin elokuva aiheesta oli mielestäni todella huono sarjan äärimmäisen loistavaan alkukoukutukseen verrattuna.

Toisaalta en ole sarjaa toista kertaa nähnyt, että tietynlainen kasvaminen itsessäkin saattaa vaikuttaa mielipiteisiini nyt, kun sarja tulee uudestaan.
 

Mane

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves
E kirjoitti:
Itse puhun erittäin sujuvaa englantia - ainakin omasta mielestäni - mutta tykkään katsoa tekstitysten kanssa ohjelmat, koska pakosti menee jotain korvien ohi Omasta mielestäni itselleni tekstitys on nimenomaan katselua tukevaa, ei sitä mahdollistavaa toimintaa.

No toki näinkin. Mutta mielestäni joidenkin asioiden ohi meneminen on pienempi paha kuin huomiota itseensä jatkuvasti kiinnittävä teksti kuvan alareunassa ja kaikki DVD-julkaisut katson tästä syystä aina ilman tekstejä. (siis yksin katsoessani)
 

Artsi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Tekstitystä on äärettömän vaikea seurata, kun osa jätetään pois. Silloin ei voi yhdistää puhuttua tekstiä ja luettua tekstiä. Tekstin kohdistaminen sanojaan ja hetkeen on tärkeää ja se tapahtuu tietynlaisella rytmityksellä. Itse omaan heikohkon englanninkielen taidon ja täytyy sanoa, että olen välillä tämän tekstityksen kanssa aivan kusessa ja ketutus kasvaa. Kyllä tekstitystäkin pitää koskea se periaate, että jos tehdään, niin tehdään kunnolla.
 

Fawkes

Jäsen
Suosikkijoukkue
Steelers, Man United
E kirjoitti:
Itse puhun erittäin sujuvaa englantia - ainakin omasta mielestäni - mutta tykkään katsoa tekstitysten kanssa ohjelmat, koska pakosti menee jotain korvien ohi eikä tuohon aikaan illasta jaksa telkkaria huudattaakaan, vaikka seinän takana ei ketään olekaan nukkumassa samaan aikaan. Itseäni ärsyttää julmetusti se, että jos joku asia menee ohi, jään vaivaamaan päätäni sillä, kun teksteistä asia on mahdollista katsoa samantien ainakin suurin piirtein oikein katselun häiriintymättä. Omasta mielestäni itselleni tekstitys on nimenomaan katselua tukevaa, ei sitä mahdollistavaa toimintaa.
Aika pitkälle samaa mieltä. Vaikka miten osaisi englantia hyvin niin aina joku juttu jää epäselväksi ja myös minua ottaa todella päähän jos en tajua ihan kaikkea. Usein juuri tuollaisista pikkujutuista syntyy se suuri kokonaisuus. Joskus ei vaan yksinkertaisesti saa selvää mitä henkilö sanoo, eli kyse ei ole tajuamisesta vaan selvää saamisesta. Paras olisi jos tekstit olisivat englanniksi, koska usein sana saattaa kuulostaa ihan oudolta, mutta kirjoitettuna se onkin ihan helppo. Nykyään katselen DVD-leffat juuri tällä tavalla.
 

Stuka

Jäsen
Suosikkijoukkue
New York Rangers, HPK, Liverpool & FC Bayern.
Lynch rules

Toivoisi todella että Lynch tekisi jonkunlaista jatkoa Twin Peaksille. Ei ehkä samoilla hahmoilla mutta jotain saman henkista matskua. Aivan mielettömän hyvin toimii kaverin vinksahtanut juttu nimenomaan telkkarissa. Sen on pitänyt saada aina tiivis tunnelma luotua joka jaksoon ja heti alusta on pitänyt alkaa tapahtua. Lynchin leffoissa synnytellään vähän liiankin kiharaisia sommitelmia pidemmän aikaa ja välillä jännite pääsee häviämään.

Musiikit luovat TP:ssä ensteks pohjan ja sen jälkeen kuvat tulevat mukaan. Esim. ep.1:n hitaasti kuvattu kamera-ajo puhelimen spiraalin muotoista johtoa pitkin alaspäin kuvaa nerokkaasti Lauran äidin syöksyä hulluuden mustaan aukkoon... Namps!

Suomennos on aivan syvältä omasta mielestäni myös.
 

Grohl

Jäsen
Tulipa tässä mieleen, kun tuota sarjaa on tullut nyt seurattua tuonne toiselle kaudelle asti, että mikäs se Fire walk with me -elokuva olikaan?
Oliko kyse siitä mtv:n esittämästä tuplajaksosta, joka näytettiin kahdessa osassa, vai onko elokuva vielä erikseen? Jos on niin missäköhän välissä elokuva olisi kannattanut katsoa ja onko siinä mitään ratkaisevaa sarjan juonen kannalta?

Joka tapauksessa täytyy vielä ylistää tätä Lynchin ja Frostin luomusta, ei tällaisia enää tehdä, ei ikinä, sillä tämä on vain jotenkin ainutlaatuinen sarja. Scifiä, trilleriä, draamaa, komediaa, kauhua... Ja tätä kaikkea siivittää eteenpäin musiikki, jota en tule ikinä unohtamaan. Niin ikimuistoisia nuo taustamusat on.
 

Mane

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves
Grohl kirjoitti:
Tulipa tässä mieleen, kun tuota sarjaa on tullut nyt seurattua tuonne toiselle kaudelle asti, että mikäs se Fire walk with me -elokuva olikaan?
Oliko kyse siitä mtv:n esittämästä tuplajaksosta, joka näytettiin kahdessa osassa, vai onko elokuva vielä erikseen? Jos on niin missäköhän välissä elokuva olisi kannattanut katsoa ja onko siinä mitään ratkaisevaa sarjan juonen kannalta?

Erillinen elokuva. Vaikka ajallisesti se sijoittuu ennen sarjaa, niin katsoa se kannattaa vasta sarjan katsomisen jälkeen, sillä se paljastaa sarjasta paljon. Elokuva tosin ei yllä sarjan tasolle.
 

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Stuka kirjoitti:
Toivoisi todella että Lynch tekisi jonkunlaista jatkoa Twin Peaksille. Ei ehkä samoilla hahmoilla mutta jotain saman henkista matskua. Aivan mielettömän hyvin toimii kaverin vinksahtanut juttu nimenomaan telkkarissa. Sen on pitänyt saada aina tiivis tunnelma luotua joka jaksoon ja heti alusta on pitänyt alkaa tapahtua. Lynchin leffoissa synnytellään vähän liiankin kiharaisia sommitelmia pidemmän aikaa ja välillä jännite pääsee häviämään.
Joo, kannattaa kuitenkin ottaa huomioon, että Lynch ei todellakaan yksin ole Twin Peaksia luonut, siinä on Mark Frost mukana yhtä lailla. Eikä myöskään tule unohtaa sitä, että Lynch ei ole lähellekään kaikkia jaksoja käsikirjoittanut itse, tahi ohjannut. Eli kaikki kunnia Lynchille tosiaan idean isänä ja niin poispäin, mutta toisinaan tuntuu, että hän saa sarjasta turhankin paljon meriittejä itselleen.

Eli arvelen, että se poikkeavuus puhtaasti Lynchin omasta hidaskiskoisesta tyylistä, johtuu juuri muiden ohjaajien ja käsikirjoittajien vaikutuksesta.
 

Juhaht

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo
E kirjoitti:
Toisaalta en ole sarjaa toista kertaa nähnyt, että tietynlainen kasvaminen itsessäkin saattaa vaikuttaa mielipiteisiini nyt, kun sarja tulee uudestaan.

Jännä juttu. Itselläni nimenomaan tuo loppu (jota muuten pohjustetaan vahvasti koko sarjan ajan, ei sitä tyjästä tempaista) rokkaa todella kovaa.
 

Roku

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Mane kirjoitti:
Erillinen elokuva. Vaikka ajallisesti se sijoittuu ennen sarjaa, niin katsoa se kannattaa vasta sarjan katsomisen jälkeen, sillä se paljastaa sarjasta paljon. Elokuva tosin ei yllä sarjan tasolle.

Ja muistaakseni se oli vielä eri näyttelijöilläkin tehty, vai muistanko ihan väärin? Laura Palmerina vaaleita reisiään esitteli ainakin joku muu kuin tämä sarjassa esiintynyt typykkä.
 

Ted Raikas

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Roku kirjoitti:
Ja muistaakseni se oli vielä eri näyttelijöilläkin tehty, vai muistanko ihan väärin? Laura Palmerina vaaleita reisiään esitteli ainakin joku muu kuin tämä sarjassa esiintynyt typykkä.
Ei, kyllä siinä enimmäkseen oli samat näyttelijät ja Sheryl Lee muistaakseni sarjan tapaan esitti kyllä Laura Palmeria. Donnan näyttelijä oli eri kuin sarjassa.

Henk.koht. olen sitä mieltä, että tuo kyseinen leffa ei pahemmin sytyttänyt, se oli hetkittäin hyvä, mutta sarjan tiheä fiilis oli hieman kadonnut hallusta tuota tehdessä. Liian sirpaleinen ja jotenkin halvantuntuinen.
 

Mane

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves
Kyllä siinä Laura Palmeria myöten olivat samat näyttelijät paria lukuunottamatta, mutta ei näiden puuttuvien roolihahmotkaan olleet mukana.

edit: Jaaha Ted jo selvensikin, että yksi roolihahmo oli kuitenkin eri näyttelijän esittämänä
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös