Jos translitteroi, niin kannattaa translitteroida oikein. Siis siten, kuin keskustelussa sanotaan.Tuo juttu NYTin juttu on maksumuurin takana mutta jos minä vaikka translitteroisin tuon keskustelun
Oikeasti toimittaja sanoi: ..."että muitakin löytyy, kuin miehiä rintamalla."Toimittaja: Koin mä sen sillä tavalla. Olisi siitä voinut tehdä sellaisen version missä lähtee..ööö..lähtee sille tielle että että löytyy muitakin kuin miehiä rintamalta. Mutta niin mitä...sä koet sen näin?
Sen selittää siten, että "löytyy muitakin kuin miehiä rintamalta" on aika paljon eri asia, kuin "että muitakin löytyy, kuin miehiä rintamalla"En tiedä mitä NYTin juttu piti sisällään mutta olisi kyllä mielenkiintoista miten tuon selittää ettei toimittaja olisi halunnut että olisi tehty versio jossa olisi naisia rintamallta.
Ylen areenalta voi halutessaan tarkistaa asian noin kohdasta 9:20 eteenpäin. Linkki haastatteluun: Tuntematon sotilas | Tähtihetki | TV | Areena | yle.fi