Autot-elokuva parani paljon kun sen katsoi englanniksi, samaa on havaittavissa mm. Shrek:ssä. Tokihan nämä nuoremmille suunnattuja elokuvia, mutta kunhan totesin...
Shrek 3 tuli katsottua tuossa pari viikkoa sitten Englannissa ja kaksi aiempaakin osaa on tullut alunperin katsottua ainoastaan originaaleina. Mutta annas olla, pitihän sieltä Simpsons Movien alussa tulla Shrek 3:sen traileri ja tottakai kotimaiselle dubattuna. Oli kyllä sen verran hirveän kuuloista että oksat pois ja myötähäpeää puseroon.
Kyllähän suoraan lapsille suunnattujen leffojen dubbaamisen ymmärtää, mutta Simpsonien kohdalla mennään kyllä metsään ja pahasti jos oletetaan leffan olevan niin lapsille suunnattu että pitää dubata. Shrek-leffat on vähän kiikun kaakun tässä mielessä mutta toimivat tuon trailerin perusteella ihan eri sfääreissä originaaleina. Ja ilmeisesti kai juuri dubbauksen takia Shrek 3 tulee tänne Pohjolaan näinkin paljon myöhässä kuin vasta elokuun lopulla...ei näin.
Tuosta Moen kapakan sijainnista leffassa....Springfieldin karttahan elää jaksosta toiseen ja tietyt rakennukset "vaihtavat paikkaa" aina tarpeen mukaan, gagista riippuen.