Mainos

Liigan lehdistötilaisuudet

  • 96 362
  • 411

#28

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves (Ässät & Hifk)
Satuin katsomaan Tappara-Kärpät lehdistötilaisuuden.

Nyt teki kyllä Mäntymaa itsestään ja joukkueestaan pienen. Tuohan oli kuin 12-vuotias Tapparan fani olisi mikitetty puhumaan Grönborille.

Tuo esiintyminen sisälsi viestin siitä että Kärppien organisaatio ei oikeasti usko haastavansa Liigan suurimpia tällä kaudellla.
 

Vaughan

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Nyt teki kyllä Mäntymaa itsestään ja joukkueestaan pienen. Tuohan oli kuin 12-vuotias Tapparan fani olisi mikitetty puhumaan Grönborille.
Noh, ei pidä olla turhan ankara. Mäntymaa on lähes saman ikäinen Peltolan kanssa, ja varmasti tuntevat toisensa jollain tasolla, joten tietty kunnioitus oli mielestäni ymmärrettävää, ja jopa arvostettavaa!

Toisena asiana, tässä esityksessä kiteytyi yksi syy, miksi lehdistötilaisuuksia ei pidetä englanniksi, vaikka jokainen "koutsi" siitä jotenkin suoriutuisi. Mäntymaa ei selvästi ollut mukavuusalueellaan (hän ei tainnut juuri ulkomailla pelailla - näin tarkistamatta?), jolloin suomalaisen valmentajan "tankeroenglanti" verrattuna Grönborgin lähes natiivitason lausumiseen johtaa selvästi alisteiseen asemaan verbaalisesti. Toinen pyrkii lähinnä selviytymään haasteesta, kun toinen puhuu rennosti, vivahteikkaasti ja analyyttisesti.

Valitettavasti en usko näillä olevan merkitystä huomenna, vaan Kärpät lienee kova kotijoukkue, enkä ainakaan lehdistötilaisuuden perusteella lähtisi arvioimaan pelin tulosta. Todennäköisesti esim. vedonlyönnin kertoimissa Kärpät on lauantaina suosikki - ei yhtä suuri suosikki kuin Tappara tänään - mutta suosikki kuitenkin...
 
Suosikkijoukkue
Tappara
Toisena asiana, tässä esityksessä kiteytyi yksi syy, miksi lehdistötilaisuuksia ei pidetä englanniksi, vaikka jokainen "koutsi" siitä jotenkin suoriutuisi. Mäntymaa ei selvästi ollut mukavuusalueellaan (hän ei tainnut juuri ulkomailla pelailla - näin tarkistamatta?), jolloin suomalaisen valmentajan "tankeroenglanti" verrattuna Grönborgin lähes natiivitason lausumiseen johtaa selvästi alisteiseen asemaan verbaalisesti. Toinen pyrkii lähinnä selviytymään haasteesta, kun toinen puhuu rennosti, vivahteikkaasti ja analyyttisesti.
Tästä ehkä itsellä isoimpana nousee mieleen, kun täälläkin ollut tapana naureskella nuorten jannujen enkun taidoille, kun lähtevät johku draftiin antamaan haastatteluja ja painotetaan, että olis pitänyt satsata kielten opetteluun. Enemmän kyllä itseä ihmetyttää koutsin hommiin lähtevien kielitaidon puute ja näitä on Suomen maalla aika helvetisti.

Jääkiekko on kumminkin nykysellään niin globaalia hommaa Suomessakin ulkomaista nyt puhumattakaan, että paljon tekee hallaa ihan omalle uralleen jättäytymällä selviytymisenglantiin. Tässä asiassa ymmärrän huomattavasti paremmin, jos 17v lätkätähti ei ole viitsinyt opetella englantia vs 40v ammatikoutsi.
 

Moonshine Man

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kolmen voiton Lukko
Kuka keräisi ensimmäisenä tyylipisteet hankkimalla kaksikielisen haastattelijan? JYPin Pennerbornilta ei näytä englanti oikein taittuvan, ja ei ole kyllä katsojallekaan yhtään mitään sisältöä tuollaisessa "we play ok have to play better yes thank you" -osastossa. Vaikka henkilökohtaisesti pidänkin ruotsin kielen virallista asemaa aikansa eläneenä jäänteenä, niin kun se kuitenkin on toinen virallinen kieli, niin pitäisin tuollaista kaksikielistä haastattelua ja vaikka kuulijoille sitten suomenkielistä käännöstä huomattavasti tyylikkäämpänä ratkaisuna kuin tällaista tankeroenglannin kautta koukkaamista.
 

Kotka1939

Jäsen
Suosikkijoukkue
Vaasan Sport
Kuka keräisi ensimmäisenä tyylipisteet hankkimalla kaksikielisen haastattelijan? JYPin Pennerbornilta ei näytä englanti oikein taittuvan, ja ei ole kyllä katsojallekaan yhtään mitään sisältöä tuollaisessa "we play ok have to play better yes thank you" -osastossa. Vaikka henkilökohtaisesti pidänkin ruotsin kielen virallista asemaa aikansa eläneenä jäänteenä, niin kun se kuitenkin on toinen virallinen kieli, niin pitäisin tuollaista kaksikielistä haastattelua ja vaikka kuulijoille sitten suomenkielistä käännöstä huomattavasti tyylikkäämpänä ratkaisuna kuin tällaista tankeroenglannin kautta koukkaamista.
Ruotsin kielen käyttö kielletty pressissä, näin olen kuullut. Ja oletettavasti Vaasassa olisi jo viime kaudella vedetty Grönborgin kanssa jos saisi.
 

John Lidgett

Jäsen
Suosikkijoukkue
KouPa ( Kouvolan Paska)
Pakko kyllä ihmetellä tuota Pennerbornin huonoa kielitaitoa muutaman pressin perusteella mitä on mieheltä nähnyt. Näinköhän saa kaikki ajatuksensa myytyä joukkueelle, kun ei osaa tuon paremmin englannilla kommunikoida. Joo, valmensihan se Hannu Jortikkakin melko ”keskinkertaisella” englannilla Venäjällä ja ihan suht menestyksekkäästi, mutta pidän erikoisena, ettei ulkomaille työskentelemään lähtenyt valmantaja puhu tuon parempaa englantia.
 

Tapsuttelija

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
jolloin suomalaisen valmentajan "tankeroenglanti" verrattuna Grönborgin lähes natiivitason lausumiseen johtaa selvästi alisteiseen asemaan verbaalisesti. Toinen pyrkii lähinnä selviytymään haasteesta, kun toinen puhuu rennosti, vivahteikkaasti ja analyyttisesti.
Noh, eipä se kaikkien suomalaisten valmentajien suomen kielikään aina niin kovin sujuvaa ja analyyttistä ole ollut.
 

Kotka1939

Jäsen
Suosikkijoukkue
Vaasan Sport
Parashan olisi että ruotsalaisille valmentajille puhuttaisiin ruotsiksi kun siihen kyky tästä maasta pitäisi löytyä. Mutta toinen valmentaja saisi puhua halutessaan suomi/ruotsi, miten taittuu kieli. Yleisestikin on erikoista että vedetään väkisin englanniksi niiden suomalaisten valmentajien osalta jotka selkeästi ei kieltä kunnolla hallitse. Vetäkööt suomeksi.
 

Via Dolorosa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Parashan olisi että ruotsalaisille valmentajille puhuttaisiin ruotsiksi kun siihen kyky tästä maasta pitäisi löytyä.
Itse kyllä olettaisin, että tässä maassa osataan laajemmin englantia kuin ruotsia, joten sikäli ymmärrettävä ratkaisu että siellä pressissä vedetään lontooksi tai kotimaalla.

Itse en suurinpiirtein lausettakaan ruotsia osaa ja sama koskee suurimpaan osaa ihmisiä, joiden kanssa olen tekemisissä. Englantia taasen osaa ja ymmärtää kaikki.

Eikä kyllä rehellisesti pahemmin kiinnostaisi mitään ruotsia kuunnella lehdistötilaisuudessa.
 

Kotka1939

Jäsen
Suosikkijoukkue
Vaasan Sport
Itse kyllä olettaisin, että tässä maassa osataan laajemmin englantia kuin ruotsia, joten sikäli ymmärrettävä ratkaisu että siellä pressissä vedetään lontooksi tai kotimaalla.

Itse en suurinpiirtein lausettakaan ruotsia osaa ja sama koskee suurimpaan osaa ihmisiä, joiden kanssa olen tekemisissä. Englantia taasen osaa ja ymmärtää kaikki.

Eikä kyllä rehellisesti pahemmin kiinnostaisi mitään ruotsia kuunnella lehdistötilaisuudessa.
Tuo pitää varmasti paikkansa, mutta mielenkiintoiseksi tekee jos kielletty näin toimimasta. Kuitenkin kyseessä maamme virallinen kieli, jota jokainen peruskoulun käynyt on Suomessa opiskellut. Toivottavasti joku ruotsinkielinen taho piruuttansa tähän aiheeseen puuttuisi niin nähtäisiin onko kuka kieltänyt jos on.
 

taspmas

Jäsen
Suosikkijoukkue
Örebro
Aika mielenkiintoista jos maan virallinen kieli on kielletty työtehtävissä.
Ei se nyt toisaalta kovin yllätäkään, jos tuollainen linjaus on. Ei olis eka eikä varmasti viiminen kerta kun tuolla toimistoilla ei ajatella asioita loppuun asti.
Siinähän voittais kaikki; asiat tulisi valmentajilta luonnollisesti pihalle ja asiansa osaava toimittaja ne siitä lennosta sitten kääntäisi siihen lähetykseen... Ja jos se jollekin olisi vastenmielistä toista kotimaista kuunnella lehdistötilaisuudessa niin jättäkööt sitten katsomatta :D
 
Suosikkijoukkue
Tampereen TAPPARA
Kuitenkin kyseessä maamme virallinen kieli, jota jokainen peruskoulun käynyt on Suomessa opiskellut.
Juu virallinen ja jokainen peruskoulun käynyt joutunut opiskelemaan. Mielenkiintoista olisi nähdä tilastot kuinka moni näistä osaa/ymmärtää, jos ei ole äidinkieli. Väitän mutulla, jotta osaamattomien prosentit liikkuvat jossain 90% seutuvilla. No joo tämä onkin sitten toinen keskustelu.
 
Suosikkijoukkue
Ei merkittävän kaupungin pallokerho
Kyllähän kaupallinen toimija saa ihan vapaasti päättää että minkälaista sisältöä tuottaa.

No saa toki, mutta eikös nuo ole Liigan järjestämiä tilaisuuksia ja päävelmentajalla lienee jokin velvollisuus osallistua niihin.
 

Useful Idiot

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK
Eikä kyllä rehellisesti pahemmin kiinnostaisi mitään ruotsia kuunnella lehdistötilaisuudessa.
Vähän huvittavalla fiiliksellä tuossa tapauksessa mietin jo pelkästään tätä ketjua, kun jo tosiaan se englanti aiheuttaa paikotellen melkoista parranpärinää.
 

Nilkkarallia

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pelicans
Ei se nyt toisaalta kovin yllätäkään, jos tuollainen linjaus on. Ei olis eka eikä varmasti viiminen kerta kun tuolla toimistoilla ei ajatella asioita loppuun asti.
Siinähän voittais kaikki; asiat tulisi valmentajilta luonnollisesti pihalle ja asiansa osaava toimittaja ne siitä lennosta sitten kääntäisi siihen lähetykseen... Ja jos se jollekin olisi vastenmielistä toista kotimaista kuunnella lehdistötilaisuudessa niin jättäkööt sitten katsomatta :D
Ei ihan näinkään.

Joko Mtv:n pitäis palkata / hoitaa tulkki tai ruotsinkielentaitoinen toimittaja lehdistötilaisuuksiin, tai sitten Mtv saisi paskaa niskaansa kun 95% katsojista ei ymmärrä mitä puhutaan.

Molemmat vaihtoehdot maksaisivat Mtv:lle, siinä missä nykyinen huhuttu ruotsin kielen kieltäminen ei sinällään maksa mitään muuta kun miedompaa porua marginaalisemmassa kuluttajajoukossa, oletukseni mukaan yhdessä rantakaupungissa.
 

LiiAaa

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
No saa toki, mutta eikös nuo ole Liigan järjestämiä tilaisuuksia ja päävelmentajalla lienee jokin velvollisuus osallistua niihin.
Eikös näistä ole joskus annettu jotain sakkojakin jos päävalmentaja jättää lehdistötilaisuuden väliin, vai muistanko väärin. Nämä lehdistötilaisuudet taitaa olla ihan jokaisen kotijoukkueen järkkäämiä tosin Liigan vaatimia tilaisuuksia. Siitä tullaankin tuohon keskusteltuun kielikysymykseen. Tuossahan voisi käyttää niinkin helppoa ratkaisua kuin sellaista, että jos joukkueen päävalmentaja haluaa puhua lehdistötilaisuudessa omaa kieltään joka ei siis ole Suomi, niin silloin joukkueen mukana kulkee myös kaveri joka tulkkaa valmentajan sanomiset Suomeksi ja kysymykset taas hänen omalle kielelleen. Tätä tulkkausta ei voi mielestäni sälyttää kotijoukkueen järjestettäväksi, koska lehdistötilaisuuksien vetäjät taitaa aika poikkeuksetta olla organisaatioiden mediavastaavia tms. joilta ei varmasti ole paikkaan valittaessa vaadittu esim. ruotsin kielen erinomaista osaamista. Tuo englannin kielen käytön lienee Liiga määritellyt, eli se pitää kotijoukkeenkin lehdistötilaisuudesta vastaavan pystyä hallitsemaan riittävällä tasolla jotta pystyy sen kysymyksen tai kaksi esittämään.

Eikös Toma Miettinen vetänyt keväällä TPS-Tappara sarjan lehdistötilaisuuksissa kommenttinsa ihan kotimaisella ja Grönborg omansa englanniksi, joten ei kai noissa ole valmentajan pakko puhua englantiakaan jos tuntuu ettei se ole luontevaa. Tämä lienee enemmän kohteliasuus Grönborgia kohtaan, että siellä väännetään vähän väkisinkin nämä tilaisuudet myös toisen valmentajan osalta englanniksi.
 
Suosikkijoukkue
Two Degrees of Mike Sillinger
Eikös Toma Miettinen vetänyt keväällä TPS-Tappara sarjan lehdistötilaisuuksissa kommenttinsa ihan kotimaisella ja Grönborg omansa englanniksi, joten ei kai noissa ole valmentajan pakko puhua englantiakaan jos tuntuu ettei se ole luontevaa. Tämä lienee enemmän kohteliasuus Grönborgia kohtaan, että siellä väännetään vähän väkisinkin nämä tilaisuudet myös toisen valmentajan osalta englanniksi.
Miettinen toki kiitti Grönborgia ruotsiksi puolivälieräsarjan kuudennen eli viimeisen ottelun jälkeen.
 

Polvitaklaaja

Jäsen
Suosikkijoukkue
Seuraavan askeleen urallaan ottavat tsekit
Eipä olisi sarjan mittakaavassa suuri kuluerä, jos tarvittavissa lehdistötilaisuuksissa olisi ruotsin ja englannin, tai edes ruotsin tulkki. Jos nyt vaikka Ilves-pipasta ravistettuna jotain 100e/tunti. Sama tyyppi jos olisi käytössä, niin joko osaisi jo tai oppisi helposti erikoissanastonkin. Ei se kuukausipalkkainenkaan tulkki putiikin kovapalkkaisin olisi. Ja olisi ainakin tehtäväänsä pätevä ja koulutettu, eikä viimeisin CV-merkintä olisi, että haki Milanosta turkkilaisilta yhteistyökumppaneilta salkun täynnä tennissukkia.

Olisi minusta parasta, jos valmentajat voisivat puhua noissa äidinkielellään, jos se suomi, ruotsi tai englanti. Mutta jos ei, niin kuunnellaan sitten straight up in the ass of timoa! On tässä totuttu ihan äidinkielisiinkin "hyvintulikaveriehkäeioltuvalmiitatietystijosoltaisiintehtymaaliniinoltaisiinehkävoitettutaientiiä" -analyyseihin.
 

Hangon keksi

Jäsen
Suosikkijoukkue
Länsi-Saksan ja Neuvostoliiton joukkueet
Ruotsin kielen käyttö kielletty pressissä, näin olen kuullut. Ja oletettavasti Vaasassa olisi jo viime kaudella vedetty Grönborgin kanssa jos saisi.
Ovatko muutkin kielet kielletty suomen ja englannin lisäksi? Aikoinaanhan jo edesmennyt Jan Eysselt veti lehdistötilaisuuksia tšekiksi, ja jos ei ymmärretty niin vaihtoi saksaan. Samoin Jursinov, Majorov ja Tihonov vetivät välillä venäjäksi jos oli sellaista asiaa johon heidän suomen kielen taitonsa ei riittänyt.
 

Nahkasohva

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Ronnie O'Sullivan, Sunderland
Ruotsin kielen käyttö kielletty pressissä, näin olen kuullut. Ja oletettavasti Vaasassa olisi jo viime kaudella vedetty Grönborgin kanssa jos saisi.
En usko. Jos pitäisi paikkansa, RKP olisi vienyt jo asian kansainväliseen tuomioistuimeen.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös