Kielipoliisit

  • 470 290
  • 2 993

Backis

Jäsen
Suosikkijoukkue
Carolina Hurricanes
Itse olen ihmetellyt että kumpi näistä on oikein:

Matkustamme Thaimaaseen.

vai

Matkustamme Thaimaahan.

Itse olen aina ollut tuon ensimmäisen puolella, mutta monet muut ovat sanoneet että jälkimmäinen on oikein.
 

Trenchtown

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Thaimaaseen/Thaimaahan
Samasta asiasta on väännetty täällä ennenkin. Oikea muoto on Thaimaahan. Thaimaaseen on kyllä yllättävän paljon käytetty muoto, vaikka ihan päin vittua onkin. Maalaisjärjellä tuo aukeaa. Tulimaahan/Tulimaaseen jne.

*edit* Kotimaisten kielten tutkimuskeskus tiedottaa.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Itse olen ihmetellyt että kumpi näistä on oikein:

Matkustamme Thaimaaseen.

vai

Matkustamme Thaimaahan.

Itse olen aina ollut tuon ensimmäisen puolella, mutta monet muut ovat sanoneet että jälkimmäinen on oikein.


Jälkimmäinen on oikein. "Thaimaa" taipuu aivan samalla tavalla kuin "maa" muutenkin. Eihän lapsiakaan viedä Puuhamaaseen. ;)
 

julle-jr

Jäsen
Itse olen ihmetellyt että kumpi näistä on oikein:

Matkustamme Thaimaaseen.

vai

Matkustamme Thaimaahan.

Itse olen aina ollut tuon ensimmäisen puolella, mutta monet muut ovat sanoneet että jälkimmäinen on oikein.
Ainahan matkustetaan johonkin maahan, ei maaseen. Thaimaa on maa, jossa asuu thai-kansaa, siis Thai-maa, sen takia matkustetaan Thaimaahan. Sama asia kuin vaikka Suomen maahan, ei Suomen maaseen. Edit. nopeampiakin poliiseja näemmä löytyy.
 

VT

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Matkustamme Thaimaaseen.

vai

Matkustamme Thaimaahan.
Ei Kumpikaan. Oikea muoto on Matkustamme Thaikkuihin. Ainakin jos menee Hki-Vantaalle tekemään satunnaisotoksia sinne matkaavilta. Vastaus toki selittynee sinne matkaavien ryhmäturistien keskimääräistä sivistystasoa arvioitaessa. Ilmeisesti Thaimaan synonyymi on siis Thaikut.
mikä näistä versioista on oikein kirjoitettu:

keskellä ei mitään
keskellä-ei-mitään
keskellä ei-mitään
Ensimmäinen tarkoittaisi, että "keskellä ei ole mitään". Toinen ei mielestäni yhtään miteään, joten jäljelle jää kolmas.
 

kamik

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Kumpi on oikein;

terveisiä aurinkoisesta Raumasta vai
terveisiä aurinkoisesta Raumalta?

Molemmat kuulostaa huonolta korvaan. Ei kai sentään aurinkoiselta Raumalta?

Kysymys askarrutti viikko sitten, kun lähetin tekstiviestiä Raumalta, jossa aurinko paistoi komeasti.

Jos paikkakunta olisi vaikka Turku tai Helsinki, homma olisi paljon helpompi.
 

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Eikös toisaalta kuitenkin matkusteta Loimaalle eikä Loimaahan tai Loimaaseen!
Samoin Saimaa? Mennään Saimaalle! No ... joo! Leikki leikkinä!
 

taisto-74

Jäsen
Suosikkijoukkue
5.SS-Panzerdivision "Wiking" Regiment "Nordland"
Kumpi on oikein;

terveisiä aurinkoisesta Raumasta vai
terveisiä aurinkoisesta Raumalta?

Molemmat kuulostaa huonolta korvaan. Ei kai sentään aurinkoiselta Raumalta?

Kysymys askarrutti viikko sitten, kun lähetin tekstiviestiä Raumalta, jossa aurinko paistoi komeasti.

Jos paikkakunta olisi vaikka Turku tai Helsinki, homma olisi paljon helpompi.

Eiköhän se oikea muoto järjesty ablatiivilla: terveisiä Raumalta. Eli asun Raumalla, tulen Raumalta. Ulkopaikallissijaa siis käytetään.
 

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Toisaalta mäntyharjulainen ystäväni sanoo asuvansa nimenomaan Mäntyharjussa. "Mäntyharjulla" viittaisi kohoavan maaharjanteen, harjun, päällä asumiseen.

Nämä lienevät paikkakuntakohtaisia, vallitsevan käytännön mukaan vakiintuneita muotoja. Appivanhempanikin asuvat Juuassa, ei Juukassa - vaikka jälkimmäisen olen nähnyt jopa Hesarissa.
 

taisto-74

Jäsen
Suosikkijoukkue
5.SS-Panzerdivision "Wiking" Regiment "Nordland"
Toisaalta mäntyharjulainen ystäväni sanoo asuvansa nimenomaan Mäntyharjussa. "Mäntyharjulla" viittaisi kohoavan maaharjanteen, harjun, päällä asumiseen.



Eikös toisaalta ilmaisu "asun Mäntyharjussa" viittaisi siihen, että ko. henkilö asuu harjun sisällä? Kenties jossain maanalaisessa bunkkerissa?
 

kamik

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Eiköhän se oikea muoto järjesty ablatiivilla: terveisiä Raumalta. Eli asun Raumalla, tulen Raumalta. Ulkopaikallissijaa siis käytetään.

Nuo ovat ihan selviä tapauksia. Mutta tämä terveisiä aurinkoisesta Raumalta kuulostaa tyhmältä. Mutta kai se on kuitenkin oikein? Vai onko?
 

taisto-74

Jäsen
Suosikkijoukkue
5.SS-Panzerdivision "Wiking" Regiment "Nordland"
Nuo ovat ihan selviä tapauksia. Mutta tämä terveisitä aurinkoisesta Raumalta kuulostaa tyhmältä. Mutta kai se on kuitenkin oikein? Vai onko?

Tuo muoto on tietenkin väärä. Samassa ilmauksessa käytetään toki samaa sijamuotoa koko ajan: tulen aurinkoiselta Raumalta. Asun junttimaisella Tampereella. Ja vastaavasti sisäpaikallissijoin ilmaistuna: Olen kotoisin itseriittoisesta Helsingistä. Samaa sijamuotoa käytetään siis niin attribuutin kuin pääsanankin kanssa.
 

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Eikös toisaalta ilmaisu "asun Mäntyharjussa" viittaisi siihen, että ko. henkilö asuu harjun sisällä? Kenties jossain maanalaisessa bunkkerissa?
No entäs Järvenpäässä asuva; asuuko hän kenties Iiro Järven päässä?

Minä kunnioitan paikkakunnan asukkaiden tapaa ilmaista asia. Kun mainittu henkilö sanoo asuvansa Mäntyharjussa, siellä hän asukoon eikä minulla ole siihen nokan koputtamista.
 

taisto-74

Jäsen
Suosikkijoukkue
5.SS-Panzerdivision "Wiking" Regiment "Nordland"
No entäs Järvenpäässä asuva; asuuko hän kenties Iiro Järven päässä?

Minä kunnioitan paikkakunnan asukkaiden tapaa ilmaista asia. Kun mainittu henkilö sanoo asuvansa Mäntyharjussa, siellä hän asukoon eikä minulla ole siihen nokan koputtamista.

No näinhän se menee. Kukin ilmaisee omalla tavallaan. Se on vain vakiintunut käytäntö, käytetäänkö sisä- vai ulkopaikallissijaa ko tapauksissa. Poikkeavat ilmaisut herättävät vain helposti naurua. Kuka kehtaa asua Turulla...?
 

laiska

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Nämä on näitä ikuisuuskysymyksiä nämä paikkakuntien taivutukset. Eilen Radio Rockin Heikelä ja Linnanahde soittivat Kiimingin kunnanjohtajalle kun Kiimingille ollaan kuulemma rakentamassa Ideaparkia. Soittivatko pojat sitten Helsingiltä, en tiedä. Salatuissa elämissä Laurat ja Oonat sun muut kävivät sukuloimassa Kempeleellä.
Toki täällä Oulussakin kuulee ihmisten puhuvan, että "käytiin Haaparannassa ostamassa nuuskaa", joka on kyllä niin päin vittua kuin olla ja voi. Kieliopillisesti voi noin ollakin (vrt. Lappeenrannassa), mutta ei tuolla rajalla kyllä tuollaista muotoa käytetä. Esimerkkejä on vaikka kuinka ja paljon, kuten edelläkin tullut ilmi, esim. Alatornio, Tornio ja Ylitornio.
 

kamik

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Nämä on näitä ikuisuuskysymyksiä nämä paikkakuntien taivutukset.

Juha Kankkuselta kysyttiin joskus, että kun hänen kotonaan ollaan, niin ollanko silloin Laukaalla vai Laukaassa. Juha ihmetteli ja teki vastakysymyksen; onko sama asia olla kusella ja olla kusessa? Meillä päin sanotaan että Laukaassa, mutta se voi olla väärinkin.
 

Eino_Mies

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Porin ja Rauman välillä on kunta nimeltä Luvia. Siellä asutaan Luvialla. Porin ja Tampereen välillä on kunta nimeltä Lavia. Siellä asutaan Laviassa. Näin se vaan menee. Ei kai tähän mitään yleispäteviä sääntöjä ole olemassa. Kansan suussa ne vain ovat aikojen saatossa vakiintuneet tällä tavalla.
 

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Ei kai tähän mitään yleispäteviä sääntöjä ole olemassa. Kansan suussa ne vain ovat aikojen saatossa vakiintuneet tällä tavalla.
Eikös kaikkein paras esimerkki näihin ole Kangasala. Sehän ei sitten taivu millään logiikalla minkään kielioppisäännön mukaan. Muistaakseni Pohjanmaalla on joku toinen vähän vastaava paikka.
 

Loktev

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Kun Tampereelta lähdetään vanhaa Kangasalantietä Lahteen päin niin ensiksi tulee Vatiala ja sitten kohta jo Kangasala. Ensin mennään siis Vatialaan ja sitten Kangasalle! Jotkut asuvat Kangasalla!
Varsinkin tuo viimeksi mainittu muoto, Kangasalla, on monelle ulkopaikkakuntalaiselle ihmetyksen aihe!

Mr. Fox ehtikin jo ihmettelemään! Jonkinlaista telepatiaa!
 

Evil

Jäsen
Suosikkijoukkue
Devils, HIFK, Arsenal, Athletic Club de Bilbao
Eikös kaikkein paras esimerkki näihin ole Kangasala. Sehän ei sitten taivu millään logiikalla minkään kielioppisäännön mukaan.
Maantieteestä biologiaan: ruis - rukiin. Ei tuossakaan ole järkeä, minä sanoisin ruiksen mutta en sano.
 

Mr.Fox

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS respektit: HIFK ja Ässät
Maantieteestä biologiaan: ruis - rukiin. Ei tuossakaan ole järkeä, minä sanoisin ruiksen mutta en sano.
Heh... Olikos se tässä ketjussa vai jossain muussa, kun joku pari vuotta sitten kertoi taivuttavansa aina työkavereidensa nimet mitä ihmeellisempien taivutussääntöjen mukaan. Yksi esimerkki oli ainakin Sirpa - Sirvalle ja mallitaivutuksena... No tiedätte kyllä! Pikainen haku ei ainakaan löytänyt ko. viestiä.

EDIT: löytyihän se viesti, kun vähän haki
 
Viimeksi muokattu:

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Heh... Olikos se tässä ketjussa vai jossain muussa, kun joku pari vuotta sitten kertoi taivuttavansa aina työkavereidensa nimet mitä ihmeellisempien taivutussääntöjen mukaan. Yksi esimerkki oli ainakin Sirpa - Sirvalle ja mallitaivutuksena... No tiedätte kyllä! Pikainen haku ei ainakaan löytänyt ko. viestiä.

EDIT: löytyihän se viesti, kun vähän haki

Jep jep. Erisnimien lisäksi olen alkanut taivuttaa myös muita sanoja vastaavan kaavan mukaan. Muki taipuu tietysti genetiivissä "muen" (tuki-tuen), susi - susen (kusi) ja laku-laun (maku). Tämän lisäksi taistelen suomen kielen rahvaanomaisuutta vastaan käyttämällä tietyistä selkeästi liian epähienoista termeistä sofistikoituneempia versioita: tennis=dennis, piano=biano internet= interned jne.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Ensimmäinen tarkoittaisi, että "keskellä ei ole mitään". Toinen ei mielestäni yhtään miteään, joten jäljelle jää kolmas.

Minusta se kolmaskaan ei ole oikein. Oikein on minusta: keskellä "ei mitään", koska suomen kielessä ei käytetä englannista tuttua tavuviivakäytäntöä (esim. picture-in-picture). Kyseessähän on vieraslaina eli ilmaisu on tullut englannin termistä in the middle of nowhere. Suomessa ei ole yksisanaista vastinetta sanalle nowhere, joten minusta on aiheellista käyttää lainausmerkkejä.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös