Niko Mikkola TPS:aan = Niko Mikkola Turun Palloseuraan
Jokerit höntsäsi TPS:n kumoon = Jokerit höntsäsi Teepeeässän kumoon.
Kummatkin ovat oikein. Edellisessä taivutetaan seuran koko nimeä, jälkimmäisessä taas taivutetaan seuran nimen lyhennettä.
A-haa! Näin ne taivutukset siis menevätkin.
Jos taivutetaan koko nimeä, kuuluu sanan vartalon viimeinen kirjain ottaa mukaan taivutukseen. Sitten kun taivutetaan lyhenteenä, lyhenteen viimeistä kirjainta ei otetakaan mukaan taivutukseen. Tämä selkeä! Entä
seuraava esimerkki:
"
Reilu vuosi sitten Miettinen pelasi ensimmäisen ottelunsa juuri TPS:ää vastaan."
Mitenkäs tässä on tuo taivutus suoritettu?
TPS:ää = Teepeeässä
ää vrt. TPS:n = Teepeeässä
n
Ei tämä kolmois-ä oikein hyvältä näytä vai käsitinkö jotain väärin?
EDIT: ilmeisesti jotain muuttunut omista kouluajoistani tai sitten muistan yksinkertaisesti täysin päin persettä:
Suoniemi
"Illatiivi- ja partitiivimuotojen pitkä vokaali merkitään kokonaan:
SKS:aa 'Suomalaisen Kirjallisuuden Seuraa'
500 g:aan 'viiteensataan grammaan'"
Korpela
"Jos pääte sisältää vokaalin pidennyksen, kirjoitetaan pitkä vokaali kokonaan näkyviin, siis kahdella kirjaimella, vaikka niistä ensimmäinen oikeastaan kuuluu sanan vartaloon.
%:iin [prosenttiin]
srk:aa [seurakuntaa]
srk:aan [seurakuntaan]"
Kyllä mulle muistaakseni lukiossa opetettiin erottamaan sanan vartalo ja taivutus toisistaan. Itse jättäisin (ja jätänkin) kaikista noista pitkän vokaalin merkitsemättä.