Täällä Suomessa saa kovasti raippaa valtakunnallinen selostaja jos on vähänkään jomman kumman joukkueen puolella ja se kuuluu läpi selostuksesta. Minähän en mitään itse oikein kielestä ymmärrä mutta kun puheen äänen muutoksiin ja korkeuksiin kun olen kiinnittänyt huomiota niin on välillä tullut fiilis että kyllä nuo NHL-selostajatkin ovat aika useinkin jomman kumman, useimmiten kotijoukkueen puolella. Ja tämä selostus lähetetään maan rajojen ulkopuolellekin, kuten tänne Suomeen.
Kehtaavatko he siis vetää näin paljon siellä ameriikassakin usein kotiinpäin? Vai kuvittelenko vain? Voin sanoa kyllä suoraan että iso osa selostuksesta ja varsinkin sen sisällöstä menee minulla ohi kun en englantia ymmärrä mutta puheen voimakkuus aika usein kasvaa enemmän toisen joukkueen vaikka tehdessä maaleja. Minulle onkin tullut fiilis että tämä suomalainen ongelma voisikin olla kansainvälisempi?
Mutta jos ja kun katselemastaan lajista ymmärtää niin ei se peli välttämättä edes selostusta vaadi. Minullekin näiden NHL-pelien selostukset ovat yhtä tyhjän kanssa. Vaikka se nyt on niissä hyvä asia kun tässä välillä pelejä katsellessa muuta duunaa samalla niin kun ääni just korottuu selostuksessa niin tietää silloin ainakin siirtää suurimman huomionsa televisioruuudulle.
Kehtaavatko he siis vetää näin paljon siellä ameriikassakin usein kotiinpäin? Vai kuvittelenko vain? Voin sanoa kyllä suoraan että iso osa selostuksesta ja varsinkin sen sisällöstä menee minulla ohi kun en englantia ymmärrä mutta puheen voimakkuus aika usein kasvaa enemmän toisen joukkueen vaikka tehdessä maaleja. Minulle onkin tullut fiilis että tämä suomalainen ongelma voisikin olla kansainvälisempi?
Mutta jos ja kun katselemastaan lajista ymmärtää niin ei se peli välttämättä edes selostusta vaadi. Minullekin näiden NHL-pelien selostukset ovat yhtä tyhjän kanssa. Vaikka se nyt on niissä hyvä asia kun tässä välillä pelejä katsellessa muuta duunaa samalla niin kun ääni just korottuu selostuksessa niin tietää silloin ainakin siirtää suurimman huomionsa televisioruuudulle.