Olen käyttänyt viimeiset viisi vuotta pääsääntöisesti englantia työkielenä, tämän myötä olen huomannut että vastaavasti suomen kieli nimenomaan kirjallisessa tuotannossa on heikentynyt selvästi. Joudun nykyään keskittymään viestien kirjoittamiseen paljon enemmän suomeksi kuin aikaisemmin, ja esimerkiksi välimerkkien käyttöön joutuu kiinnittämään paljon enemmän huomiota kuin muutamia vuosia sitten.
Jännää.
Sama homma täällä. Viimeiset kymmenen vuotta on ollut englanti käytössä kotona ja työssä koko ajan, ja suomeksi jutellut lähinnä netissä. Ei nyt mitään Chafakeja ole silti käynyt, mutta täytyy myöntää että joskus on sanat vähän haussa ja oma puhe kuulostaa ihan hassulta. Kirjoittaminen on myös kyllä mennyt huonompaan suuntaan. Välimerkit ovat aina olleet vähän hukassa, eikä muutamaan vuoteen tullut kirjoitettua kotimaisella juuri mitään. Tässä oli yksi syy miksi tännekin halusin liittyä ja välillä kokeilla jotain kirjoitella. Pysyy edes jonkinlainen tuntuma.
Mutta mä olen aina sanonut että ei sen niin väliä meneekö vieraan kielen puhuminen kieliopillisesti oikein. Pääasia että tulet ymmärretyksi ja ymmärrät ehkä jopa mitä vastataan. Ei mulle suomen kielestä ikinä kyllä mikään vieras kieli tule. Sen verran aion pitää sitäkin yllä. Ja eihän tätä meidän mongerrusta mikään muu kieli voita. Suomalainen ei voi itseään todella ilmaista muuten kuin suomen kielellä. Ja harvemmin sitä suomalaista todella ymmärtää kukaan muu kuin toinen suomalainen.
Verta pakkiin!