Mainos

Junttimaisinta mitä tiedät

  • 2 699 182
  • 13 833

cottonmouth

Jäsen
Suosikkijoukkue
KooKoo & Philadelphia Flyers
Jos nämä one piece-haalarit näyttävät tyhmiltä komean miesmallin päällä valkoista taustaa vasten, niin todella dorkalta ne vasta näyttävätkin vaarallisen ylipainoisen perheenisän päällä keskellä päivää ja syksyistä Helsinkiä.
 

kakkonen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät
Freddie Mercuryhän (samoja Mercuryitä kuin Ahvenvuaran Pesoset) kätki sen homoutensa ihan loppuun asti, joten ei kai hän ollut asian kanssa kovinkaan sinu.
Eikö Freddie M. ollu naisen kanssa naimississakin? Eli jospa se ei niin selkeä homo edes ollu.
 
Suosikkijoukkue
Die Nationalmannschaft, Bayern München, HIFK
kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.
Totta on. Taisi olla eilen tv:ssä, kun suomalaisen tv-ryhmän naistoimittaja haastatteli rallienglannilla virolaista koulupoikaa, joka keskusteli takaisin englanniksi. Ei ralli- eikä slobo-.
 

Puscutractori

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Harri Olli, rahaton ManC, NP#32, DEFC #62
Ruoan maiskuttaminen on junttimaista, olkoon siihen syyllistynyt sitten 5-vuotias tai 45-vuotias. Jyrki Sukula, olet juntti.

Jostain syystä monet huippukokit ja vähemmän huiput kokit tuntuvat maiskuttavan vastenmielisesti. Itse Gordon Ramsaykin maiskuttaa, minkä lisäksi hän jauhaa ruokaa niin voimaperäisesti, että katsoja joutuu jännittämään, milloin äijän leukanivelet luiskahtavat paikoiltaan.
 

cottonmouth

Jäsen
Suosikkijoukkue
KooKoo & Philadelphia Flyers
kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.

Up-in-the-ass-of-Timo-tires-were-bad-ralliengalnti on toki paskaa (, joskin silloinkin parempaa kuin suuri osa yli 30-vuotiaista eurooppalaisista puhuu), mutta useinhan "rallienglanti" on synonyymi suomalaisen puhujan aksentille yleensä ja tämän junttimaisuus ei avaudu, jos sanasto ja kielioppi ovat muutoin hallussa, kuten yleensä ovat. Jokaisella alueella ko. valtakieltä väännetään tietyllä tyylillä ja itseasiassa paljon koomisempaa on muutaman tutun enkunmaikan pakonomainen pyrkimys oxford-ääntämykseen, josta tulee mieleen lähinnä joku wanha pimpelipom-brittidekkarisarja iltapäivä teeineen tai viisikko eväitään vertailemassa. Kukin tyylillään silti.
 

müller

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Up-in-the-ass-of-Timo-tires-were-bad-ralliengalnti on toki paskaa (, joskin silloinkin parempaa kuin suuri osa yli 30-vuotiaista eurooppalaisista puhuu), mutta useinhan "rallienglanti" on synonyymi suomalaisen puhujan aksentille yleensä ja tämän junttimaisuus ei avaudu, jos sanasto ja kielioppi ovat muutoin hallussa, kuten yleensä ovat. Jokaisella alueella ko. valtakieltä väännetään tietyllä tyylillä ja itseasiassa paljon koomisempaa on muutaman tutun enkunmaikan pakonomainen pyrkimys oxford-ääntämykseen, josta tulee mieleen lähinnä joku wanha pimpelipom-brittidekkarisarja iltapäivä teeineen tai viisikko eväitään vertailemassa. Kukin tyylillään silti.

Tästä tulikin mieleen se YouTube-ilmiö "World Accent Project". Tämä video aiheutti allekirjoittaneessa myötähäpeää.

Perus suomiaksentti ei ole mitään verrattuna ranskalaisten tai saksalaisten aksenttiin. Kerran juttelin yhden ranskalaisen kanssa, ja mulla meni tovi ennen kuin älysin että se puhuikin englantia eikä ranskaa. Kohteliaasti nyökkäilin kun en saanut mitään selvää, mutta onneksi oltiin baarissa ja laitoin melun piikkiin. Entinen pomo puolestaan puhui englantia vahvasti saksalaisittain, mutta siitä sai sentään selvää vaikka se olikin todella koomisen kuuloista.

Itsehän en puhu ns. rallienglantia.
 

Eino_Mies

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.
Kyllä! Varsinkin sellainen ranskalaisella aksentilla höystetty rallienglanti, jota esimerkiksi Sebastian Loeb puhuu. Ei siitä saa mitään selvää. Hänen kokemuksellaan luulisi englanti jo taittuvan paremmin, mutta kun ei. Täysi juntti koko äijä.
 
mutta useinhan "rallienglanti" on synonyymi suomalaisen puhujan aksentille yleensä ja tämän junttimaisuus ei avaudu, jos sanasto ja kielioppi ovat muutoin hallussa, kuten yleensä ovat.
Asia tuli mieleen kun kuulin suomalaisen kolme-nelikymppisen puhuvan venäläiselle liikekumppanilleen (tämä ei voinut jäädä epäselväksi kenellekään) englantia suht laajalla sanastolla ja nopealla puheenmuodostuksella, mutta kamalalla aksentilla. Tuomitsin mielessäni juntiksi. Eli ratkaisevaa taitaa olla aksentti suhteessa muihin kielellisiin taitoihin. Eihän siinä tavallaan mitään jos joku huonosti englantia osaa, eihän sitä mielestäni kenenkään tarvitse osata lainkaan kieliä jos ei itse koe niitä tarvitsevansa.
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Asia tuli mieleen kun kuulin suomalaisen kolme-nelikymppisen puhuvan venäläiselle liikekumppanilleen (tämä ei voinut jäädä epäselväksi kenellekään) englantia suht laajalla sanastolla ja nopealla puheenmuodostuksella, mutta kamalalla aksentilla. Tuomitsin mielessäni juntiksi. Eli ratkaisevaa taitaa olla aksentti suhteessa muihin kielellisiin taitoihin. Eihän siinä tavallaan mitään jos joku huonosti englantia osaa, eihän sitä mielestäni kenenkään tarvitse osata lainkaan kieliä jos ei itse koe niitä tarvitsevansa.

Mites se venäläinen liikekumppani sitten vastasi? Virheettömällä Oxfordin englannillako? Vaiko venäläisittäin murtaen - eli siis junttimaisesti? Oliko sekin junttimaista, että suomalainen ja venäläinen kykenivät tekemään kauppoja yhteisellä kielellä, joka oli kummallekin vieras ja joka asetti kaupantekijät tasaveroiseen asemaan, mutta jonka sanaston kumpikin hallitsi riittävän laajasti?

Huono englanti on maapallon yleisimpiä ja laajalle levinneimpiä kieliä, sen varassa pärjäävät monen maan kansalaiset ja sen avulla on kaikenlaisia äfäärejä tehty pekkalipposmaisesti ääntäen. Joten turha se on tuomita junttimaiseksi ketään, joka maailmalla saa bisneksensä hoidettua ja jonka asiaosaaminen on riittävää kielellisen kaunopuheisuuden sijasta.

Se on sen sijaan junttimaista, että Suomessa kiinnitetään hysteerisesti huomiota siihen, mikä aksentti on käytössä ja meneekö lause nyt sataprosenttisen varmasti kieliopillisesti oikein englanniksi tai muilla kielillä. Kouluopetuksessa on painotettu kielioppia lähes fasistimaisesti, samalla kun luonteva kommunikointi ja uskallus jutella ovat jääneet retuperälle. Tuloksena on sitten ollut kansalaisia, jotka ovat mykkiä monella kielellä, kun eivät uskalla avata suutaan siinä pelossa, että hieman kömpelö lauserakenne tai epätäydellinen aksentti leimaa heidät junttimaisiksi.

Omasta kokemuksesta sanoisin, että ruotsalaisten tai saksalaisten englannin kieltä kuuntelee mielellään, koska se on selkeää ja riittävän lähellä virallista kielioppia olematta kuitenkaan ylikorostuneen pikkutarkkaa tai liian kömpelöä. Ja vastaavasti ns. työläisenglantilaisten ja skottien kanssa puhuminen on yhtä tuskaa, koska heidän mökellyksestään on vaikea saada selvää sen enempää kuin jos kirjakielisuomea opetellut ulkomaalainen joutuisi keskustelemaan savolaisten vääräleukojen kanssa.

Myös lavea teksasilaisaksentilla puhuttu englanti on melkomoista, vaikka se on virallisempaa syntyperäisten puhumaa englantia kuin se paljon paheksuttu rallienglanti. "Ah ain't yer sugah" ja niin edelleen.
 

müller

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Omasta kokemuksesta sanoisin, että ruotsalaisten tai saksalaisten englannin kieltä kuuntelee mielellään, koska se on selkeää ja riittävän lähellä virallista kielioppia olematta kuitenkaan ylikorostuneen pikkutarkkaa tai liian kömpelöä.

Muuten olen kanssasi täysin samaa mieltä, mutta saksalaisten englanti on yleisesti kaukana selkeästä ja kieliopillisesti oikeasta. Näin varsinkin hieman vanhempien saksalaisten kohdalla, mutta myös nuorempien. Suurin syy on Saksan koulusysteemissä, mutta myös moni ulkopuolinen tekijä vaikuttaa asiaan, kuten esim. televisio-ohjelmien ja elokuvien dubbaus saksaksi.

Tunnen enemmän saksalaisia, jotka puhuvat kömpelöä ja jokseenkin epäselvää englantia, kuin niitä, jotka puhuvat sujuvasti ilman sen suurempia ongelmia. Ne saksalaiset jotka tunnen, ja jotka puhuvat sujuvaa englantia, ovat kaikki asuneen Jenkeissä aikoinaan. Toki poikkeuksia löytyy, varsinkin paljon matkustavien henkilöiden kohdalla.

Hollantilaiset puhuvat yleisesti sujuvaa englantia, kuten myös Belgian flaamilainen väestö.

Aksentti ei ole merkki junttiudesta, kuten Musta Nuoli sanoi. On normaalia että vierasta kieltä puhutaan aksentilla.
 
Viimeksi muokattu:
Muuten olen kanssasi täysin samaa mieltä, mutta saksalaisten englanti on yleisesti kaukana selkeästä ja kieliopillisesti oikeasta. Näin varsinkin hieman vanhempien saksalaisten kohdalla, mutta myös nuorempien. Suurin syy on Saksan koulusysteemissä, mutta myös moni ulkopuolinen tekijä vaikuttaa asiaan, kuten esim. televisio-ohjelmien ja elokuvien dubbaus saksaksi.

Tunnen enemmän saksalaisia, jotka puhuvat kömpelöä ja jokseenkin epäselvää englantia, kuin niitä, jotka puhuvat sujuvasti ilman sen suurempia ongelmia. Ne saksalaiset jotka tunnen, ja jotka puhuvat sujuvaa englantia, ovat kaikki asuneen Jenkeissä aikoinaan. Toki poikkeuksia löytyy, varsinkin paljon matkustavien henkilöiden kohdalla.

Hollantilaiset puhuvat yleisesti sujuvaa englantia, kuten myös Belgian flaamilainen väestö.

Minunkaan mielestäni ruotsalaisten ja saksalaisten englannin osaamista ei pidä rinnastaa. Ruotsalaiset ovat tanskalaisten, norjalaisten ja hollantilaisten ohella yksi niistä kansoista, jotka puhuvat ei-natiivilta pohjalta englantia paremmin kuin suomalaiset. Saksalaiset sen sijaan taitavat jäädä suomalaisia vastaan hopealle.

Tätä eri kansojen englannin osaamista on ihan tutkittukin:
Scandinavians are best non-native English speakers
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Minunkaan mielestäni ruotsalaisten ja saksalaisten englannin osaamista ei pidä rinnastaa. Ruotsalaiset ovat tanskalaisten, norjalaisten ja hollantilaisten ohella yksi niistä kansoista, jotka puhuvat ei-natiivilta pohjalta englantia paremmin kuin suomalaiset. Saksalaiset sen sijaan taitavat jäädä suomalaisia vastaan hopealle.

Myönnän toki, että omat kokemukseni saksalaisten kielitaidosta perustuvat rajoitettuun määrään keskusteluja paljon maailmaa nähneiden viihdealan ammattilaisten kanssa sekä omaan turistipohjaiseen tuntumaani niinä muutamina kertoina, kun olen saksalaisella kielialueella liikkunut ja englanniksi ihmisten kanssa jutellut, toki silloinkin lähinnä asiakaspalvelijoiden kanssa. Eli sen yleisempää näkökulmaa ei minulla ole, joten sinä ja müller olette varmastikin oikeassa tässä asiassa.
 
Mites se venäläinen liikekumppani sitten vastasi? Virheettömällä Oxfordin englannillako? Vaiko venäläisittäin murtaen - eli siis junttimaisesti?
No sitä en sentään tiedä, kaiuttimella mies ei puhelintaan pitänyt vaikka muuten liikeasioitaan julkisessa tilassa pui.

Oliko sekin junttimaista, että suomalainen ja venäläinen kykenivät tekemään kauppoja yhteisellä kielellä, joka oli kummallekin vieras ja joka asetti kaupantekijät tasaveroiseen asemaan, mutta jonka sanaston kumpikin hallitsi riittävän laajasti?
Miksi se junttimaista olisi? Minusta on hienoa että nykyajan maailmaistuneessa maailmassa ranskalaisten tapaan omaan kieleensä ehkä turhan pedantisti suhtautuvat venäläisetkin voivat käyttää de facto universaalia kieltä eli englantia, kuten itsekin kirjoitat.

Omasta kokemuksesta sanoisin, että ruotsalaisten tai saksalaisten englannin kieltä kuuntelee mielellään, koska se on selkeää ja riittävän lähellä virallista kielioppia olematta kuitenkaan ylikorostuneen pikkutarkkaa tai liian kömpelöä. Ja vastaavasti ns. työläisenglantilaisten ja skottien kanssa puhuminen on yhtä tuskaa, koska heidän mökellyksestään on vaikea saada selvää sen enempää kuin jos kirjakielisuomea opetellut ulkomaalainen joutuisi keskustelemaan savolaisten vääräleukojen kanssa.

Myös lavea teksasilaisaksentilla puhuttu englanti on melkomoista, vaikka se on virallisempaa syntyperäisten puhumaa englantia kuin se paljon paheksuttu rallienglanti. "Ah ain't yer sugah" ja niin edelleen.
Nimenomaan, juntti aksentti on juntti aksentti. Oli se sitten työläisenglanti, nigga-englanti, laphin murre tai rallienglanti. Juntin aksentin junttiutta korostaa entisestään jos kieli on muuten hallussa, mutta ääntämiseen ei vaivuduta kiinnittämään huomiota. Moisesta toiminnasta herää heti epäilys, että onkohan kyseessä jonkinlainen kunnioituksen puute vai mikä. Jos joku tulee mulle sönkkäämään huonoa suomea, niin toki yritän ystävällisesti ymmärtää parhaani mukaan, mutta jos esim. suomessa parikymmentä vuotta asunut ryby ääntää edelleen samalla tavalla kuin pari vuotta maahanmuuttonsa jälkeen, tuomitsen juntiksi.
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Jos joku tulee mulle sönkkäämään huonoa suomea, niin toki yritän ystävällisesti ymmärtää parhaani mukaan, mutta jos esim. suomessa parikymmentä vuotta asunut ryby ääntää edelleen samalla tavalla kuin pari vuotta maahanmuuttonsa jälkeen, tuomitsen juntiksi.

Minä en tuomitsisi, koska jos minä muuttaisin Venäjälle täysin ummikkona, niin en luultavasti missään vaiheesssa saavuttaisi venäjän kielen osaamisessa ja ääntämisessä samaa tasoa kuin natiivit. Varmasti haukkuisivat venäläiset minua suomalaiseksi juntiksi, mutta jos vanhoilla päivilläni toimeen tulisin, niin se riittäisi.

Mitä vieraalla aksentilla puhuttuun suomeen tulee, niin se on sentään osoitus, että puhuja on halunnut suomea opetella - paljon junttimaisempaa on se, kun Suomessa yli 20 vuotta asunut somali tai muu maahanmuuttaja ei puhu juuri sanaakaan suomea (edes sillä hassulla aksentilla) vaan tulkin on käännettävä puhe, tai sitten kommunikaatiota tulee huonolla englannilla. Tämä osoittaa totaalisen kiinnostuksen puutteen suomen kieltä kohtaan, ja on hyvin junttimaista.
 
Minä en tuomitsisi, koska jos minä muuttaisin Venäjälle täysin ummikkona, niin en luultavasti missään vaiheesssa saavuttaisi venäjän kielen osaamisessa ja ääntämisessä samaa tasoa kuin natiivit. Varmasti haukkuisivat venäläiset minua suomalaiseksi juntiksi, mutta jos vanhoilla päivilläni toimeen tulisin, niin se riittäisi.
Kaikin mokomin, mutta jos ääntämyksesi ei kahden vuoden jälkeen kehittyisi lainkaan, joku voisi pitää sitä epäkunnioittavana, varsinkin maissa joissa kieleen suhtaudutaan pedantisti ja pidetään sitä patrioottisesti kokoaan suuremmassa arvossa, kuten Ranskassa tai Venäjällä. Minä suhtautuisin vastaavalla tavalla suomen kielenkin kohdalla, vaikka suomihan on marginaalikieli jota mielestäni ei kenenkään tarvitsisi osata, sillä nykysuomessa pärjää englannilla niin kuin muuallakin sivistyneessä maailmassa.

Mitä vieraalla aksentilla puhuttuun suomeen tulee, niin se on sentään osoitus, että puhuja on halunnut suomea opetella - paljon junttimaisempaa on se, kun Suomessa yli 20 vuotta asunut somali tai muu maahanmuuttaja ei puhu juuri sanaakaan suomea (edes sillä hassulla aksentilla) vaan tulkin on käännettävä puhe, tai sitten kommunikaatiota tulee huonolla englannilla. Tämä osoittaa totaalisen kiinnostuksen puutteen suomen kieltä kohtaan, ja on hyvin junttimaista.
Olisihan se pitänyt arvata että onnistut sotkemaan tuon maahanmuuttovaahtoamisesi tähänkin keskusteluun.
 

Musta Nuoli

Jäsen
Suosikkijoukkue
Suomen maajoukkue, TuTo. Varauksellisesti.
Olisihan se pitänyt arvata että onnistut sotkemaan tuon maahanmuuttovaahtoamisesi tähänkin keskusteluun.

Pata kattilaa soimaa, sanoisin.

Sinähän se aloitit ryssävihan puhumalla junttimaisista rybyistä, joilta puuttuu kunnioitusta aksentin takia. Ryby-termin käyttö on muutenkin vain kaunistelua, ryby kun on ihan samaa kategoriaa kuin ryssäkin.
 
Pata kattilaa soimaa, sanoisin.

Sinähän se aloitit ryssävihan puhumalla junttimaisista rybyistä, joilta puuttuu kunnioitusta aksentin takia. Ryby-termin käyttö on muutenkin vain kaunistelua, ryby kun on ihan samaa kategoriaa kuin ryssäkin.
No ehkä voin sitten ottaa osan omille niskoilleni. Mutta olen aiemmenkin tuonut ilmi, kuinka tällä junttipalstalla joutuu silloin tällöin pehmittämään viestintäänsä kuulijakunnalle edellä nähdyin keinoin. Oikeastihan olen keskimääräistä suomalaista helvetisti venäläismyönteisempi, johtuen siitä että keskimäärin suomalaisilla on hyvin negatiiviset ennakkoluulot jotka allekirjoittaneelta ovat pitkälti karisseet johtuen siitä että kyseisen kansan kanssa on tullut oltua jonkun verran tekemisissä. Onpa joku russofiiliksikin haukkunut, ja palstan ulkopuolella verrannut nimimerkki TOJ:iin. Mikään russofiili en sentään ole, pidän venäläisinä suht tyhminä vaikkapa meihin suomalaisiin verrattuna, mutta se ei juonnu rodusta vaan puutteellisesta sivistyksestä joka pysyy edelleen maassa surullisen taka-alalla ns. kovien arvojen jyllätessä.

Ja toki epäkunnioittavalle termille, jos sellaista haluaa käyttää, aika luonteva paikka on silloin kun puhutaan maahanmuuttajan epäkunnioittavasta käytöksestä.
 
Viimeksi muokattu:
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, Philadelphia Flyers
Suomessa on mielestäni, tai ainakin ollut, käsittämätön englanninopetus. Kaikki englanninopettajat läpi ala-, yläasteen ja lukion ovat antaneet sellaisen viestin, että jos et sano sitä täydellisesti (kieliopillisesi ja ääntäen), niin älä sano sitä lainkaan. Varsinkin lukiossa oli sellainen meininki, että jos lausuit jonkin sanan väärin, niin sitä sai sitten tankata niillä kymmenellä muulla väärällä tavalla ääneen koko muun luokan iloksi.

Tällä kaikella on ainakin minuun luotu sellainen tapa, että en mielelläni käytä englantiani, koska pelko väärin sanomisestani on sen verran suuri. Taidoistani se ei ole kiinni, koska olen kuitenkin suorittanut kaksi korkeakoulututkinoa, joista suuri osa englanniksi. Sen sijaan monet vaihto-opiskelijat, varsinkin afrikkalaiset, pistelevät menemään englantia tilanteessa kuin tilanteessa, vaikka heidät puhettaan ei välttämättä englanniksi meinaa edes tunnistaa.

Lisäksi etelä-eurooppalaisten vaihto-opiskelijoiden kohdalla ihmettelen heidän uskomattoman huonoa englannin taitoaan, koska muutama lukion opettajani kehuskeli aina kuinka paljon parempaa englantia siellä puhutaan. Ilmeisesti näidenkin puheiden tarkoitus oli ainostaan musertaa englannin puhumiseen liittyvää itsetuntoa, ja kokemukseni perusteella juuri englannin opettajiksi tuntuukin päätyvän ihme tyyppejä.
 

Iker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Suomalaisten moottoriurheilijoiden englanti on nostettu turhaan jalustalle huonoutensa vuoksi.

Tommi Mäkinen, Marcus Grönholm, Harri Rovanperä jne. puhuivat toki ns. rallienglantia "puhtaimmillaan," mutta miettikääpä miltä kuulostivat muunmaalaiset, suomalaisten tavoin jo pari vuosikymmentä maailmaa kiertäneet kilpakaverinsa. Ei siellä joku Carlos Sainz, puhumattakaan ranskalaisveijareista Francois Delecour ja Didier Auriol tai vaikka sitten joku Freddy Loix kovin kummoista englantia vääntäneet hekään.

Äijät kuitenkin saavat sanansa ja asiansa sanottua, omalla vahvalla painotuksellaan toki mutta hyvä kun sentään puhuvat.

Tai formuloissa ranskalaiset ja italialaiset ovat puhuneet läpi vuosikymmenten niin että hädin tuskin selvää saa, japanilaiset kuskit eivät perinteisesti taida edes yrittää sanoa mitään englanniksi. Turha siellä on jotain Häkkisen, JJ:n, Salon tai Kimin kielitaitoa yhtään häpeillä tai kritisoida muihin verrattuna.

Tuo esiin nostettu englanninopettajien tyyli vääntää ja opettaa jollain Oxfordin englannilla on kyllä huvittavaa, ja broidin kanssa ollaankin jostain teineistä asti välillä puhuttu juuri näitä pahimpia opettajalausumisia käyttäen.

Esim. se sanan päätteeksi venytetty "siis"-äänne, esimerkkinä nyt vaikka sana "premissiiiis". Eikä siinä mitään jos brittiaksenttia käyttää mieluummin kuin jenkkityylisempää ihan sen mukaan mitä on aikanaan oppinut, mutta tuo vaan niin elävästi muutaman muutenkin aika omalaatuisen kielenmaikan mieleen tuo äärimmilleen viedty brittikieli joka nyt ei kuitenkaan ihan brittipuheelta sitten muuten kuulosta.

Puhutaan miten puhutaan, mutta puhutaan nyt jotain eikä häpeillä avata suuta kotona tai ulkomailla siinä pelossa että joku yksityiskohta saattaakin nyt mennä pieleen. Tietenkin lausumiseen on hyvä kiinnittää huomiota eli tyhmää on jättää siihen panostamatta lainkaan varsinkin jos yrittämällä pystyisi huomattavasti parempaankin ilmaisuun, mutta jos mukana on se oma vivahde niin ei se nyt maata kaada.
 
K

kiwipilot

Suomessa on mielestäni, tai ainakin ollut, käsittämätön englanninopetus. Kaikki englanninopettajat läpi ala-, yläasteen ja lukion ovat antaneet sellaisen viestin, että jos et sano sitä täydellisesti (kieliopillisesi ja ääntäen), niin älä sano sitä lainkaan. Varsinkin lukiossa oli sellainen meininki, että jos lausuit jonkin sanan väärin, niin sitä sai sitten tankata niillä kymmenellä muulla väärällä tavalla ääneen koko muun luokan iloksi.

Jep. Tuntuu, että kieltenopetuksen ainoana tavoitteena on tuottaa a) kielenkääntäjiä sekä b) kieltenopettajia joilla on hallussa vain ja ainoastaan kielioppi. Ilmaisulla sekä itsensä ymmärrettäväksi tekemisellä ei ole tuossa pelleilyssä mitään sijaa. Yleisesti ottaen suomalainen kyllä ymmärtää mitä hänelle sanotaan mutta sitten kun pitäisi kommunikoida takaisin, iskee takaraivoon pelko oikeasta kieliopista sekä ääntämisestä ja homma menee aivan puihin. Parhaiten kieltä oppii puhumalla, ei kielioppia tankkaamalla.
 

Karhunkulta

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, Skellefteå AIK
Parhaiten kieltä oppii puhumalla, ei kielioppia tankkaamalla.

Kyllä vain. Työelämässäkin se, että tulet ymmärretyksi on ensisijaista. Kielioppivirheistä ei jaksa kukaan välittää, jos pitää jokin ongelma ratkaista. Itse olen ainakin jättänyt tahallaan pois kaikki yliartikuloinnit ja aina olen tullut hyvin ymmärretyksi varsinkin, jos vastapuolella on äidinkieleltään englantia puhuva heppu.

Ei se englantikaan mikään universaali kieli ole normaalin duunarin tai rahtikuljetusten yhteydessä. Useimmiten saat selvitä elekielellä tai google translaten kanssa, koska vastapuoli osaa pelkkää venäjää, puolaa tai slovakiaa. Saattaa rahtikirjan tällainen kaveri tuoda sun käteen, mutta sekin on puolaksi, siinä paljoa englannin kielioppiperusteet enää lämmitä.
 

Waqu

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP ja Dallas Stars
Tästä tulikin mieleen se YouTube-ilmiö "World Accent Project". Tämä video aiheutti allekirjoittaneessa myötähäpeää.

Perus suomiaksentti ei ole mitään verrattuna ranskalaisten tai saksalaisten aksenttiin. Kerran juttelin yhden ranskalaisen kanssa, ja mulla meni tovi ennen kuin älysin että se puhuikin englantia eikä ranskaa. Kohteliaasti nyökkäilin kun en saanut mitään selvää, mutta onneksi oltiin baarissa ja laitoin melun piikkiin. Entinen pomo puolestaan puhui englantia vahvasti saksalaisittain, mutta siitä sai sentään selvää vaikka se olikin todella koomisen kuuloista.

Itsehän en puhu ns. rallienglantia.

Kun koulua kävi englanniksi ja mukana oli paljon ihmisiä eri kansoista, niin Ranskalaisilla se aksentti oli kamalin.
Pitivät jotain esitystä höystettynä bisnessanoilla ja powerpointtia lukuunottamatta koko esitys aivan harakoille aina "shren öö oui wi öö". Ranskalaiset suurimmaksi osaksi kaikki puhuivat kamalalla aksentilla, muutama naispuolinen oli onnistunut peittämään aksentin.

Saksalaiset taas puhuvat monesti todella hyvää englantia, aksentista kyllä kuulee saksalaisuuden, mutta hyvin useasti korostus oli hyvin pieni, eikä haitannut ymmärtämistä.
Italialaiset hallitsivat useasti myös tämän ettei oma aksentti tullut läpi juurikaan taustalta.

On tietysti erijuttu kuinka hyvin korkeakouluopiskelijat kertovat siitä, kuinka hyvin kansa noin yleensä puhuu.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös