Jyrki Kuppila, olet juntti. Sori oli pakko korjata.Ruoan maiskuttaminen on junttimaista, olkoon siihen syyllistynyt sitten 5-vuotias tai 45-vuotias. Jyrki Sukula, olet juntti.
Jyrki Kuppila, olet juntti. Sori oli pakko korjata.Ruoan maiskuttaminen on junttimaista, olkoon siihen syyllistynyt sitten 5-vuotias tai 45-vuotias. Jyrki Sukula, olet juntti.
Eikö Freddie M. ollu naisen kanssa naimississakin? Eli jospa se ei niin selkeä homo edes ollu.Freddie Mercuryhän (samoja Mercuryitä kuin Ahvenvuaran Pesoset) kätki sen homoutensa ihan loppuun asti, joten ei kai hän ollut asian kanssa kovinkaan sinu.
Eikö Freddie M. ollu naisen kanssa naimississakin? Eli jospa se ei niin selkeä homo edes ollu.
Totta on. Taisi olla eilen tv:ssä, kun suomalaisen tv-ryhmän naistoimittaja haastatteli rallienglannilla virolaista koulupoikaa, joka keskusteli takaisin englanniksi. Ei ralli- eikä slobo-.kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.
Ruoan maiskuttaminen on junttimaista, olkoon siihen syyllistynyt sitten 5-vuotias tai 45-vuotias. Jyrki Sukula, olet juntti.
kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.
Up-in-the-ass-of-Timo-tires-were-bad-ralliengalnti on toki paskaa (, joskin silloinkin parempaa kuin suuri osa yli 30-vuotiaista eurooppalaisista puhuu), mutta useinhan "rallienglanti" on synonyymi suomalaisen puhujan aksentille yleensä ja tämän junttimaisuus ei avaudu, jos sanasto ja kielioppi ovat muutoin hallussa, kuten yleensä ovat. Jokaisella alueella ko. valtakieltä väännetään tietyllä tyylillä ja itseasiassa paljon koomisempaa on muutaman tutun enkunmaikan pakonomainen pyrkimys oxford-ääntämykseen, josta tulee mieleen lähinnä joku wanha pimpelipom-brittidekkarisarja iltapäivä teeineen tai viisikko eväitään vertailemassa. Kukin tyylillään silti.
Kyllä! Varsinkin sellainen ranskalaisella aksentilla höystetty rallienglanti, jota esimerkiksi Sebastian Loeb puhuu. Ei siitä saa mitään selvää. Hänen kokemuksellaan luulisi englanti jo taittuvan paremmin, mutta kun ei. Täysi juntti koko äijä.kyllähän rallienglanti on helvetin junttimaista.
Asia tuli mieleen kun kuulin suomalaisen kolme-nelikymppisen puhuvan venäläiselle liikekumppanilleen (tämä ei voinut jäädä epäselväksi kenellekään) englantia suht laajalla sanastolla ja nopealla puheenmuodostuksella, mutta kamalalla aksentilla. Tuomitsin mielessäni juntiksi. Eli ratkaisevaa taitaa olla aksentti suhteessa muihin kielellisiin taitoihin. Eihän siinä tavallaan mitään jos joku huonosti englantia osaa, eihän sitä mielestäni kenenkään tarvitse osata lainkaan kieliä jos ei itse koe niitä tarvitsevansa.mutta useinhan "rallienglanti" on synonyymi suomalaisen puhujan aksentille yleensä ja tämän junttimaisuus ei avaudu, jos sanasto ja kielioppi ovat muutoin hallussa, kuten yleensä ovat.
Asia tuli mieleen kun kuulin suomalaisen kolme-nelikymppisen puhuvan venäläiselle liikekumppanilleen (tämä ei voinut jäädä epäselväksi kenellekään) englantia suht laajalla sanastolla ja nopealla puheenmuodostuksella, mutta kamalalla aksentilla. Tuomitsin mielessäni juntiksi. Eli ratkaisevaa taitaa olla aksentti suhteessa muihin kielellisiin taitoihin. Eihän siinä tavallaan mitään jos joku huonosti englantia osaa, eihän sitä mielestäni kenenkään tarvitse osata lainkaan kieliä jos ei itse koe niitä tarvitsevansa.
Omasta kokemuksesta sanoisin, että ruotsalaisten tai saksalaisten englannin kieltä kuuntelee mielellään, koska se on selkeää ja riittävän lähellä virallista kielioppia olematta kuitenkaan ylikorostuneen pikkutarkkaa tai liian kömpelöä.
Muuten olen kanssasi täysin samaa mieltä, mutta saksalaisten englanti on yleisesti kaukana selkeästä ja kieliopillisesti oikeasta. Näin varsinkin hieman vanhempien saksalaisten kohdalla, mutta myös nuorempien. Suurin syy on Saksan koulusysteemissä, mutta myös moni ulkopuolinen tekijä vaikuttaa asiaan, kuten esim. televisio-ohjelmien ja elokuvien dubbaus saksaksi.
Tunnen enemmän saksalaisia, jotka puhuvat kömpelöä ja jokseenkin epäselvää englantia, kuin niitä, jotka puhuvat sujuvasti ilman sen suurempia ongelmia. Ne saksalaiset jotka tunnen, ja jotka puhuvat sujuvaa englantia, ovat kaikki asuneen Jenkeissä aikoinaan. Toki poikkeuksia löytyy, varsinkin paljon matkustavien henkilöiden kohdalla.
Hollantilaiset puhuvat yleisesti sujuvaa englantia, kuten myös Belgian flaamilainen väestö.
Minunkaan mielestäni ruotsalaisten ja saksalaisten englannin osaamista ei pidä rinnastaa. Ruotsalaiset ovat tanskalaisten, norjalaisten ja hollantilaisten ohella yksi niistä kansoista, jotka puhuvat ei-natiivilta pohjalta englantia paremmin kuin suomalaiset. Saksalaiset sen sijaan taitavat jäädä suomalaisia vastaan hopealle.
No sitä en sentään tiedä, kaiuttimella mies ei puhelintaan pitänyt vaikka muuten liikeasioitaan julkisessa tilassa pui.Mites se venäläinen liikekumppani sitten vastasi? Virheettömällä Oxfordin englannillako? Vaiko venäläisittäin murtaen - eli siis junttimaisesti?
Miksi se junttimaista olisi? Minusta on hienoa että nykyajan maailmaistuneessa maailmassa ranskalaisten tapaan omaan kieleensä ehkä turhan pedantisti suhtautuvat venäläisetkin voivat käyttää de facto universaalia kieltä eli englantia, kuten itsekin kirjoitat.Oliko sekin junttimaista, että suomalainen ja venäläinen kykenivät tekemään kauppoja yhteisellä kielellä, joka oli kummallekin vieras ja joka asetti kaupantekijät tasaveroiseen asemaan, mutta jonka sanaston kumpikin hallitsi riittävän laajasti?
Nimenomaan, juntti aksentti on juntti aksentti. Oli se sitten työläisenglanti, nigga-englanti, laphin murre tai rallienglanti. Juntin aksentin junttiutta korostaa entisestään jos kieli on muuten hallussa, mutta ääntämiseen ei vaivuduta kiinnittämään huomiota. Moisesta toiminnasta herää heti epäilys, että onkohan kyseessä jonkinlainen kunnioituksen puute vai mikä. Jos joku tulee mulle sönkkäämään huonoa suomea, niin toki yritän ystävällisesti ymmärtää parhaani mukaan, mutta jos esim. suomessa parikymmentä vuotta asunut ryby ääntää edelleen samalla tavalla kuin pari vuotta maahanmuuttonsa jälkeen, tuomitsen juntiksi.Omasta kokemuksesta sanoisin, että ruotsalaisten tai saksalaisten englannin kieltä kuuntelee mielellään, koska se on selkeää ja riittävän lähellä virallista kielioppia olematta kuitenkaan ylikorostuneen pikkutarkkaa tai liian kömpelöä. Ja vastaavasti ns. työläisenglantilaisten ja skottien kanssa puhuminen on yhtä tuskaa, koska heidän mökellyksestään on vaikea saada selvää sen enempää kuin jos kirjakielisuomea opetellut ulkomaalainen joutuisi keskustelemaan savolaisten vääräleukojen kanssa.
Myös lavea teksasilaisaksentilla puhuttu englanti on melkomoista, vaikka se on virallisempaa syntyperäisten puhumaa englantia kuin se paljon paheksuttu rallienglanti. "Ah ain't yer sugah" ja niin edelleen.
Jos joku tulee mulle sönkkäämään huonoa suomea, niin toki yritän ystävällisesti ymmärtää parhaani mukaan, mutta jos esim. suomessa parikymmentä vuotta asunut ryby ääntää edelleen samalla tavalla kuin pari vuotta maahanmuuttonsa jälkeen, tuomitsen juntiksi.
Kaikin mokomin, mutta jos ääntämyksesi ei kahden vuoden jälkeen kehittyisi lainkaan, joku voisi pitää sitä epäkunnioittavana, varsinkin maissa joissa kieleen suhtaudutaan pedantisti ja pidetään sitä patrioottisesti kokoaan suuremmassa arvossa, kuten Ranskassa tai Venäjällä. Minä suhtautuisin vastaavalla tavalla suomen kielenkin kohdalla, vaikka suomihan on marginaalikieli jota mielestäni ei kenenkään tarvitsisi osata, sillä nykysuomessa pärjää englannilla niin kuin muuallakin sivistyneessä maailmassa.Minä en tuomitsisi, koska jos minä muuttaisin Venäjälle täysin ummikkona, niin en luultavasti missään vaiheesssa saavuttaisi venäjän kielen osaamisessa ja ääntämisessä samaa tasoa kuin natiivit. Varmasti haukkuisivat venäläiset minua suomalaiseksi juntiksi, mutta jos vanhoilla päivilläni toimeen tulisin, niin se riittäisi.
Olisihan se pitänyt arvata että onnistut sotkemaan tuon maahanmuuttovaahtoamisesi tähänkin keskusteluun.Mitä vieraalla aksentilla puhuttuun suomeen tulee, niin se on sentään osoitus, että puhuja on halunnut suomea opetella - paljon junttimaisempaa on se, kun Suomessa yli 20 vuotta asunut somali tai muu maahanmuuttaja ei puhu juuri sanaakaan suomea (edes sillä hassulla aksentilla) vaan tulkin on käännettävä puhe, tai sitten kommunikaatiota tulee huonolla englannilla. Tämä osoittaa totaalisen kiinnostuksen puutteen suomen kieltä kohtaan, ja on hyvin junttimaista.
Olisihan se pitänyt arvata että onnistut sotkemaan tuon maahanmuuttovaahtoamisesi tähänkin keskusteluun.
No ehkä voin sitten ottaa osan omille niskoilleni. Mutta olen aiemmenkin tuonut ilmi, kuinka tällä junttipalstalla joutuu silloin tällöin pehmittämään viestintäänsä kuulijakunnalle edellä nähdyin keinoin. Oikeastihan olen keskimääräistä suomalaista helvetisti venäläismyönteisempi, johtuen siitä että keskimäärin suomalaisilla on hyvin negatiiviset ennakkoluulot jotka allekirjoittaneelta ovat pitkälti karisseet johtuen siitä että kyseisen kansan kanssa on tullut oltua jonkun verran tekemisissä. Onpa joku russofiiliksikin haukkunut, ja palstan ulkopuolella verrannut nimimerkki TOJ:iin. Mikään russofiili en sentään ole, pidän venäläisinä suht tyhminä vaikkapa meihin suomalaisiin verrattuna, mutta se ei juonnu rodusta vaan puutteellisesta sivistyksestä joka pysyy edelleen maassa surullisen taka-alalla ns. kovien arvojen jyllätessä.Pata kattilaa soimaa, sanoisin.
Sinähän se aloitit ryssävihan puhumalla junttimaisista rybyistä, joilta puuttuu kunnioitusta aksentin takia. Ryby-termin käyttö on muutenkin vain kaunistelua, ryby kun on ihan samaa kategoriaa kuin ryssäkin.
Suomessa on mielestäni, tai ainakin ollut, käsittämätön englanninopetus. Kaikki englanninopettajat läpi ala-, yläasteen ja lukion ovat antaneet sellaisen viestin, että jos et sano sitä täydellisesti (kieliopillisesi ja ääntäen), niin älä sano sitä lainkaan. Varsinkin lukiossa oli sellainen meininki, että jos lausuit jonkin sanan väärin, niin sitä sai sitten tankata niillä kymmenellä muulla väärällä tavalla ääneen koko muun luokan iloksi.
Parhaiten kieltä oppii puhumalla, ei kielioppia tankkaamalla.
Tästä tulikin mieleen se YouTube-ilmiö "World Accent Project". Tämä video aiheutti allekirjoittaneessa myötähäpeää.
Perus suomiaksentti ei ole mitään verrattuna ranskalaisten tai saksalaisten aksenttiin. Kerran juttelin yhden ranskalaisen kanssa, ja mulla meni tovi ennen kuin älysin että se puhuikin englantia eikä ranskaa. Kohteliaasti nyökkäilin kun en saanut mitään selvää, mutta onneksi oltiin baarissa ja laitoin melun piikkiin. Entinen pomo puolestaan puhui englantia vahvasti saksalaisittain, mutta siitä sai sentään selvää vaikka se olikin todella koomisen kuuloista.
Itsehän en puhu ns. rallienglantia.