Silloin joskus aikanaan, kun televisiota tule katsottua kohtuullisen säännöllisesti, eräs ohjelma ja varsinkin sen tekstitykset herättivät aluksi hilpeyttä, mutta varsin pian nuo tunteet muuttuivat säälinsekaiseksi raivoksi. Ohjelman tai oikeammin sarjan nimi oli Tunteita ja tuoksuja.
Tuo Kaunareiden äpärä tai ruma serkunpoikanen on siitä jännä ohjelma, että siinäkään kukaan ei koskaan tee mitään työtä ja lörpöttelevät keskenään noin 100 prosenttia koko ohjelman kestosta. Koska tekstiä roolihahmoilta tulee todella runsaasti, luulisi ohjelman tekstityksen olevan hankalaa. Mutta näinhän asia ei tietenkään ole. Lause, jossa on vaikkapa 30 sanaa, saadaan typistettyä muutamaan sanaan. Onhan se varmaan helppoa seurattavaa niille kotiäideille ja muille, jotka tuota korkeakulttuuria kotonaan ahmivat, mutta kaltaiseni olento haluaisi mieluiten nähdä kaikki sanat käännettyinä. Englanti toki taipuu, kyseessä on silkka periaate.