Canal+ / Nelonen

  • 1 411 940
  • 5 289

Mack

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Varmaan sen takia, että Suomessa koko tennis lajina on ollut ennen Jarkon aiheuttamaa muotia aivan liian kovassa marginaaliroolissa. Nuoresta pitäen on omaksunut kvartsin terminä kun ei omalla kielellä ole sitä paljon tarvinnut kuunnella. Edellinen siis koskee tennistä, ja menee karmeasti tämän ketjun aiheen ohi. Veikkaan kuitenkin että torstaina aloitetaan Helsingin pelillä.


MACK
 

Pantse67

Jäsen
Suosikkijoukkue
Espoon Blues, Detroit Red Wings, ManU, UFC
Torstaina näytetään ottelu Ifk-SaiPa ja lauantaina Ässät-Tappara. Näin on pääteltävissä Canalin kotisivuilta.
 

Prosessori

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Pantse67 kirjoitti:
Torstaina näytetään ottelu Ifk-SaiPa ja lauantaina Ässät-Tappara. Näin on pääteltävissä Canalin kotisivuilta.

Nyt ohjelmataulukoihinkin on tullut HPK-Ilves. Toivotaan parasta, pelätään pahinta. Lähetyshän saa tulla Helsingistä, kuhan kuva tulis Hämeenlinnasta.
 

lake79

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Suomi, Pahalampi.
Varmistaisi Canal nyt kumman näyttää, ihme säätöä. Anteeksi chät.

Edit: Nyt lukee jo Canal+:n otteluohjelmassakin HPK-Ilves, pelipaikkana tosin siellä on vielä Helsingin jäähalli.
 
Viimeksi muokattu:

Uncle Becker

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Україна
MItähän jengi sekoilee? Tiedotteissa Canal+ kertoo että torstaina tulee HPK-Ipa ja lauantaina Ässät-Tappara. Samaa näyttää kyseisen sivuston ohjelmataulukko. Vai muuttelevatko ne tietoja koko ajan. Minä en ainakaan muita tietoja ole huomannut...
 

Gotterdam

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, Ketterä, Leijonat, IPV, Roihuttaret, PuMu
On se kummallista, ettei Canalin toimittajat osaa ruotsia. Äskeinen Joakim Erikssonin haastattelu ei ollut ensimmäinen kerta kun ruotsinkielistä kaveria haastateltiin englanniksi.

Ei, en ole mikään Ruotsi-fani enkä edes osaa kunnolla sitä. Itse asiassa inhosin ainetta koulussa. Kuitenkin kun kaksikielisessä maassa asutaan niin luulisi, että tv-kanavan toimittajat sentään ruotsia osaisivat. Meneehän haastateltavalle paremmin perille kysymykset kun ne kuulee omalla kielellään, samoin niihin vastaaminen sujuisi luontevammin.
 

Pasanen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kerho
Gotterdam kirjoitti:
On se kummallista, ettei Canalin toimittajat osaa ruotsia. Äskeinen Joakim Erikssonin haastattelu ei ollut ensimmäinen kerta kun ruotsinkielistä kaveria haastateltiin englanniksi.

Ei, en ole mikään Ruotsi-fani enkä edes osaa kunnolla sitä. Itse asiassa inhosin ainetta koulussa.
Vai olisiko syynä juuri se minkä itsekin totesit, toimittajat ovat varmaan koulunsa käyneet mutta jos he ajattelevat meitä normaaleja raggareita jotka käyttivät ruotsintunnit haistatteluun maikalle...Eli kun haastattelu tehdään englanniksi useimmat katsojatkin ymmärtävät.
 

kaizu

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Canucks
Kiena kirjoitti:
Itse olin kuulevinani, että HPK - Ilves näytettäisiin torstaina ja lauantaina puolestaan Ässät - Tappara?

Tämä on nyt näytetty tv-ruudulla, kerrottu sanallisesti Canalin lähetyksessä ja myös nettisivut ovat samaa mieltä. Eli eiköhän ruveta jo uskomaan, että näin se menee ?

Kiva kiva Canal, koko ekan erän puuttui sekä peli että -jäähykello. Sillälailla.
 

Twite

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hämeenlinnan Pallokerho
kaizu kirjoitti:
Kiva kiva Canal, koko ekan erän puuttui sekä peli että -jäähykello. Sillälailla.
Ja kellojen lisäksi puuttui tilanne. Eikä pelkästään ekan erän.
 

Hejony

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Suomi
Jukka Koivu, jumankauta kuinka suvereeni kommentaattori! Aivan ylivoimaisesti paras kommentaattori jota olen kuullut, Tami yltää melkein samalle tasolle mutta ei kuitenkaan ihan. Jämptejä mielipiteitä hyvin perusteltuina, ja loistavia huomioita pelin sisältä, asioita, joita tavallinen katsoja ei välttämättä huomaa.

Liityn täten Big Daddy -faniklubiin. Ehdoitta.
 

Ekonyymi

Jäsen
Suosikkijoukkue
K-Espoo, Blues, Honka
Bäkströmmi vai "Bekström"

kt0827 kirjoitti:
Puhut täyttä paskaa. Suomalaisen kanavan toimittajalta ei voi edellyttää ruotsin osaamista. Jospa kaveri onkin panostanut tärkeimpiinin kieliin esim. saksaan ja ranskaan tai venäjään. Suomessa 99,99 prosenttia kansasta osaa suomea, kaksikielisyys on jäänne aataminajoilta. Sillä ei ole mitään käytännön merkitystä. Jos haastateltavalla ei mene kysymykset läpi englanniksi, parantakoon tämä kielitaitoaan.

Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Kun nyt Blues pääsi/joutui Kärppiä vastaan, ja olettaen että siitäkin joku televisiointi tehdään, voisi myös edellyttää. että Kärppien maalivahdin nimen myös hra Peltola lausuu oikein eli "Bekström" eikä "Bäkström" niin kuin hän tapaa tehdä. Ei se nyt niin vaikeaa ole.
 

peno

Jäsen
Suosikkijoukkue
Madness!
Ekonyymi kirjoitti:
Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Kun nyt Blues pääsi/joutui Kärppiä vastaan, ja olettaen että siitäkin joku televisiointi tehdään, voisi myös edellyttää. että Kärppien maalivahdin nimen myös hra Peltola lausuu oikein eli "Bekström" eikä "Bäkström" niin kuin hän tapaa tehdä. Ei se nyt niin vaikeaa ole.

Kyllä on tarkkaa... Mitä vitun väliä sillä on, jos joku lausuu nimen hiukan pieleen? Veikkaan että puolet suomalaisista lausuu tuon "väärin".

On se nyt jumalauta kumma jos ulkomaalainen tulee suomeen, ja kuvittelee että häntä haastatellaan omalla kielellään. Miksei samantien vaadita haastattelijoilta Tsekin kielen taitoa, kun kerran niitäkin täällä kumminkin asustelee?

Tämä Suomen kaksikielisyydestä jauhaminen on täyttä paskaa. Jos halutaan muistella jotain helvetin nuijasotia, sun muita antiikin aikaisia asioita, niin minun puolestani senkus puhutte ruotsia, sillä en kuitenkaan kuunntelisi sitä mongerrusta. Olen myös sitä mieltä, että suurin osa suomalaisista ymmärsi tuon haastattelun aivan hyvin. Eri asia olisi, jos oltaisiin kyselty ruotsiksi. Siinä olisi tarvinnut selitellä jälkeenpäin ihmisille että mitäs se jokke-setä jutteli, kun ei siitä mongerruksesta saanut hevonvittuakaan selvää.
 

Daespoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hameenlinna Moderators
Ekonyymi kirjoitti:
Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Suomenruotsalaisistakin 90% puhuu suomea. Ei todellakaan voida edellyttää että maksukanavan kommentaattori osaa puhua ruotsia.
 

Mansa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät, ehdottomasti ja aina
Eli ymmärsinkö oikein, suomen kansasta 6% on suomen ruotsalaisia ja heistä 90% puhuu suomea, eli, oletetaan että kyseistä peliä seurasi televisiosta 25000 henkeä (mikä on muistaakseni jokin lukema mitä on ollut canalin pelejen katsojamäärä). Heistä siis 6% on suomen ruotsalaisia eli 1500 joista vain 10% puhuu pelkästään ruotsia eli 150 henkeä, eikö? Entä kuinka moni näistä 150 henkilöstä mahtaa ymmärtää englantia, veikkaisin että vähintään 50%, joten loppu summa on 75 henkilöä jotka nyt jäi paitsi haastattelusta, vai jäikö?
Pitäisikö muka näiden 75 henkilön takia tehdä haastattelu ruotsiksi vaikka he joutuvat kuuntelemaan koko pelin suomenkielistä selostustakin?

Tiedän, meni saivarteluksi jne. jne. eikä kyseessä ole pelkästään katsojien palveliminen vaan vieraan varaisuus ja hyvä tapa haastateltavaa kohtaan mutta eiköhän hekin ole tottuneet vastailemaan haastatteluihin englanniksi jo suomessa ollessaan.
 

Mr. Smith

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Canucks
Ekonyymi kirjoitti:
Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Voihan sitä edellyttää, mutta itse taas edellytän että maksullisen kanavan kommentaattorit ja muut käyttävät haastatteluissa englantia, jotta sitä voi itsekin kuunnella. Eiköhän se nyt ole aika selkeetä kun käytetään englantia ja suurin osa ymmärtää sen.
 

msg

Jäsen
Ekonyymi kirjoitti:
Kun nyt Blues pääsi/joutui Kärppiä vastaan, ja olettaen että siitäkin joku televisiointi tehdään, voisi myös edellyttää. että Kärppien maalivahdin nimen myös hra Peltola lausuu oikein eli "Bekström" eikä "Bäkström" niin kuin hän tapaa tehdä. Ei se nyt niin vaikeaa ole.

Kuka on hra Peltola? Mikkoko? Tuo tuulennopea Lukossa, Ruotsissa ja Pelikaaneissa uraa luonut hyökkääjäsuuruus?
 
Suosikkijoukkue
Suomi
Daespoo kirjoitti:
Suomenruotsalaisistakin 90% puhuu suomea. Ei todellakaan voida edellyttää että maksukanavan kommentaattori osaa puhua ruotsia.
Edellyttää ei voi, mutta olisihan se kiva. Onhan se vähän sääli, että suurin osa suomalaisista ei osaa yhdenkään naapurimaansa kieltä kunnolla. Meni pahasti aiheen vierestä, joten jatkan:

Joakim Erikssonia ei varmaankaan haitannut englanninkielinen haastattelu.

Ja vielä: Jukka Koivu on todellakin maanmainio kommentaattori.
 

Jasu76

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Oli erittäin hyvä veto haastatella lontoonkielellä. Suomessa kuitenkin on englannin taso erittäinkorkea, joten ei tarvitse tekstittää, (joka suorassa haastattelussa on mahdotonta) eikä myöskään ulkomuistista yrittää selittää mitä kaveri sanoi noin viiden minuutin aikana. Canal+:an lähetykset ovat kyllä päässeet positiivisesti yllättämään (Innasen vois kammeta kyllä mäkeen sieltä selostamosta, kuten myös sen(lue:ne) kaiffarit sieltä eilisestä studiosta).

Silitysrauta-Mike kirjoitti:
Edellyttää ei voi, mutta olisihan se kiva. Onhan se vähän sääli, että suurin osa suomalaisista ei osaa yhdenkään naapurimaansa kieltä kunnolla.
Tuohon on pakko tarttua. Mainitse Suomen naapurimaa, jossa yli 6% väestöstä puhuu suomea, eipä taida tulla mieleen.
En näe mitään syytä opiskella moista turhake kieltä. Sääli on sairautta.
 

Daespoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hameenlinna Moderators
Fakta on kuitenkin se että epävirallisesti englanti on jo Suomen 2. kieli, halusi sitä RKP tai ei. Globalisaatio yms. yksinkertaisesti vaatii sitä että kaikki osaavat puhua myöskin sitä globaalia kieltä. Jos vielä riittää paukkuja ruotsin opetteluun niin mycket bra mutta mitään tosiasioita se ei tule muuttamaan.
 

Solomon

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät
Ekonyymi kirjoitti:
Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Nimenomaan maksullisen kanavan haastattelijalta ruotsin kielen taitoa ei tarvitse edellyttää.

Toisaalta ruotsiksi vedetty haastattelu olisi kyllä ollut paljon antoisampi esimerkiksi jututettaessa Curt Lindströmiä Ilves-Jokerit pelin erätauolla. Lindström kun ei juurikaan puhu englantia ja täten englanniksi tehty haastattelu ei palvele yhtikäs ketään.
 

Grainger

Jäsen
Suosikkijoukkue
La Decimoquinta
Ekonyymi kirjoitti:
Suomessa on 6 % suomenruotsia puhuvia ja se on Suomen toinen tasavertainen virallinen kieli. Voi siis hyvin edellyttää, että maksullisen kanavan kommentaattorit sun muut osaavat tätä toista kotimaista.

Suomessa on paljon, todella paljon suomea puhuvia ihmisiä, joten eikö olisi loogista, että Curreakin haastateltaisiin suomeksi? Suomi on kuitenkin Suomen ykköskieli, joten kaiken Suomessa tapahtuvan keskustelun tulisi tapahtua nimenomaan suomen kielellä, eikös niin?

Bäckström tai Bekström, muuttaisi nimensä Pekkaseksi, jos ahdistaa väärin lausuminen.
 

peruspata

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät, Pesäkarhut, UP-V, FT Ulvila, Karhut
Silitysrauta-Mike kirjoitti:
Ja vielä: Jukka Koivu on todellakin maanmainio kommentaattori.

Olympic Gamesissähän J.Koivu kommentoi, kun pojat heiluivat kentällä. Kari Hietarinta-Jukka Koivu selostuskopissa toimi erinomaisesti, tosin pyrin välttämään radion varaan joutumista Suomen otteluiden osalta. Eli kokemuksesta voin sanoa, että Jukalta tuli järkeviä ja ennen kaikkea hyvin perusteltuja tarinoita, ei mitään inside-kieltä, mistä tavallinen pulliainen jää osattomaksi siitä, missä mennään.

Lähinnä ihmettelin vaan sitä, että liigan vielä ollessa käynnissä (ja silloin Lukolla oli saumaa selvitä säälipeleihin) valmentaja onkin Torinossa. Että semmoinen pelastusoperaatio oli se. No, uusi kausi tuo uudet kujeet.

Mutta hei, suomalaista urheiluhistoriaa on kuitenkin myös se, että suomalaisen urheilusuorituksen tähden merisää siirtyi muutamalla minuutilla. \o/
 

Gotterdam

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, Ketterä, Leijonat, IPV, Roihuttaret, PuMu
Solomon kirjoitti:
Toisaalta ruotsiksi vedetty haastattelu olisi kyllä ollut paljon antoisampi esimerkiksi jututettaessa Curt Lindströmiä Ilves-Jokerit pelin erätauolla. Lindström kun ei juurikaan puhu englantia ja täten englanniksi tehty haastattelu ei palvele yhtikäs ketään.


Tämä on se pointti, jota halusin myös painottaa. Ehkä, kun nyt tarkemmin miettii, yleisesti ottaen ei kuitenkaan voi edellyttää sitä ruotsin taitoa, mutta joissakin tapauksissa, kuten yllä, se olisi eduksi.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös