Mitä haittaa siitä on, että ne on samassa?
No ensinnäkin se vie tilan ja huomion mainoksen muilta graafisilta elementeiltä, jotka ovat yhä tärkemmässä roolissa vetoavan mainoksen rakentamisessa takavuosikymmeniin verrattuna. Maailma muuttuu, eikä aina asioita vaan voi tehdä täysin samalla tavalla kuin mitä on kenties vuosikymmeniäkin tehty, mikäli haluaa pärjätä kilpailussa ihmisten huomiosta. Viestinnän evoluutiossa on ylipäätään trendinä ollut viime vuosina otsakkeiden sekä tekstiosuuksien mahdollisimman tiivis sisältö. Monikielisyys istuu melko heikosti tähän kehitykseen. Eikä some-kanavien ja sen mukaisesti yhä nopeatempoisemmassa julkaisusyklissä ole mikään pakko kertoa kaikkia asioita samassa julkaisussa, eikä edes samalla/kaikilla kielellä.
Sitten suomen ja ruotsin kielet ovat rakenteeltaan ja sanonnoiltaan sen verran erilaisia kieliä, että asioiden kääntäminen yhtä ja samaa julkaisua varten ei mitenkään paranna sen viestintävoimaa eikä ulkoista tehoa, kun jonkin asian sanominen suomeksi ei onnistukaan ruotsiksi ilman kikkailua. Helpompi silloinkin luoda molemmille omat julkaisut ja julkaisuajankohdat
Sportin nykyiset mainokset ovat muutenkin visuaalisesti ja perustyyliltään erittäin onnistuneita. Turha rikkoa niitä liialla tekstinpaljoudella molemmilla kielillä.
E: Sitten toinen näkökulma huomioiden "tasapuolisuusnäkökulmat"; ei kenenkään tarvitse ainakaan tykätä kyttyrää siitä, jos toinen kieli on julkaisussa ensin tai isommilla fonteilla kuin toinen jne. Näistäkin päästään kerralla eroon, kun tehdään erikseen julkaisu suomeksi ja ruotsiksi. Toimii kuin junan vessa. Toki sinulla on vapaus nähdä asia toisin.
Ja mitä tulee siihen "mitä lapualaiset meistä ajattelee", niin jos Vaasan ja Sportin kaksikielisyys lähtökohtaisestikin heitä harmittaa niin lienee aivan sama siinä tapauksessa, näkevätkö he Sportin mainoksen kaksikielisenä vaiko sattumalta pelkästään ruotsiksi. Menevät sitten varmaan mielummin katsomaan sitä Tapparaa Tampereelle.
Ja ehkä jokaisen tulisi tarkastella enemmänkin omia asenteita, jos häiritsee se, että välillä jossain törmää Sportin mainokseen "väärällä kielellä". Todennäköisesti näet saman pian myös omalla äidinkielelläsi.