Viestin lähetti juppe
Oxford Advanced Learner's dictionary antaa tuon "tame" maariteman sanasta DOMESTICATE. Osta parempi kirja tai kysy joltain englantilaiselta.
Osta Oxford English Dictionarya parempi englannin sanakirja? Osta parempi sanakirja, kuin se sama, mihin itse oikeamielisyydessäsi tukeudut? Hauskaa. Jos se ei olisi juuri nyt niin epämuodikasta, toteaisin että kahvit lensi näytölle. Vai meinaatko, että se
Advanced Learner's tarkoittaisi sitä, että kaikki parhaat sanat ja niiden oikeat määritelmät on säästetty kyseiseen oppilaspainokseen?
Totta kai "domesticated" tarkoittaa myös kesytettyä, ja toki se viittaa siihen myös yksiselitteisemmin kuin monimerkityksinen "domestic" (ehkäpä juuri tämän monitulkintaisuuden selventämiseksi sana "domestic" on saanut aikanaan "-ated" -päätteensä). Jos olisit lukenut noita viestejä tarkemmin, olisit ehkä havainnut, etten muuta ole väittänytkään. Kertaus on opintojen äiti, katsotaanpa siis uudestaan:
1. Väitit, ettei sanalla "domestic" ole merkitystä "kesy" tai "kesytetty". Todistin tämän vääräksi otteella sanakirjasta.
2. Väitit myös, että esim. kotikissasta käytetään termiä "domesticated". Totesin, että näin ei ole, vaan että koti- t. kesykissan - joita sanoja käytetään suomen kielessä tästä yhdestä ja samasta lajista puhuttaessa - yleinen nimi on englanniksi "domestic cat".
Edellisen viestini jälkimmäinen lainaus oli lähinnä "kotieläimen" ja "kesyeläimen" semanttisen merkityseron yleistä ihmettelyä. Olet ilmeisesti vetämässä näiden kahden välille selkeämmänkin rajan, mitä voisin sinulta seuraavana sekalaisena kysymyksenäni (ketjun aiheessa selkeämmin pysyäksemme) vaikka pyytää eksplikoimaan hieman tarkemmiankin. Onhan kotikissa (eli kesykissa) edelleen samaa lajia, vaikka se pääsisikin karkaamaan kesämökiltä... toisaalta ei ole ehkä ensinkään mielekästä puhua koko kissaheimosta ja "kesystä" samassa lauseessa. Määrittely-yritykset saanevat siis ongelmallisia piirteitä heti alusta asti.
Edelleen: voin vaihtaa esim. Websteriin, Britannicaan, Grimbergiin tai vaikka Vakoojan käsikirjaan, mutta se ei muuta sitä tosiasiaa, että sanalla "domestic" todellakin on merkitys "kesy" ja vähemmässä määrin myös "kesytetty".
edit: lisätty sana selvennyksen vuoksi ja hieman vittuilua