Sanoista kummallisimmat..

  • 23 063
  • 137

Taito-Ojanen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Anaheim Ducks, Kärpät
Menitpä varsinaisen Pandoran laatikon avaamaan tuolla tuimistelulla! Ruoasta puhuttaessa, tuima tarkoittaa mulle suolaista tai muuten maustettua ruokaa. Joillekin se taas tarkoittaa, että siinä ei ole suolaa tai mausteita. Ota siitä sitten selvää! Tosin kummassakaan tapauksessa sapuskaan ei olla tyytyväisiä, joten merkitys on siinä mielessä sama. Mutta kokki ei tiedä ensi kerralla, että lisätäkö vai vähentääkö mausteita.
 

Särki

Jäsen
Näitä murresanoihin ja sanontoihin törmäsin armeijassa ollessani Kajaanissa. Meidän komppaniassa sekoitettiin oululaiset ja pohojalaaset (moon pohojanmaalta, puhun leviää ja oon ylypee siitä) keskenään ja siitähän ei synny kuin monen monta hauskaa tapausta.

Sanoista esimerkiksi tämä tuima, jolla ei ole mitään tekemistä ruuan kanssa. Tuima on vihainen, ärtyisä jne. "tuima ilme kasvoilla", kun ruuassa ei ole suolaa, se on suolatoonta tai mautoonta!
Pohojanmaalla ei piretä käkiä taskuissa, vaan ne kukkuvat puiren oksilla toisin kuten Oulun seudulla.
Ja d-kirjaanta meillä ei ole olleenkaan ja harvoin f-kirjaintakaan, auto on voorti jne.
Armeijassa sattui mm. seuraavanlaisia tapauksia: kun joku tupakaveri tuli vessasta ja oli unohtanut housujensa vetoketjun auki ja sanoin hälle, että "Laita julppis kiinni" oli tämä sankari aivan hukassa, eikä tiennyt mitä tehdä. Tämä julppi/juluppi on Oulun alueella jokin litsi tai vastaava, jota taas minä en ymmärtänyt lainkaa. Ja toinen tapaus hiihtomarssilla hiihdettiin jonossa ja tuli yllättävä pysähdys ja takana hiihtävä oululainen taistelija laski suksieni kannoille, jolle tokaisin tuimasti (en suolaisesti!) "Pörötä vähä". No eihän se mitään ymmärtänyt ja kehoitin/huusin useampaan kertaan häntä pöröttämään pois suksieni päältä, mutta tämä vain seisoi paikoillaan. Pöröttäminen=peruuttaminen

että näin...
 

Wolves

Jäsen
Viestin lähetti Andrej
Tuosta viruttamisesta: vaikka muuten komporomissihaluinen ja ystävällinen ihminen olenkin, niin tässä asiassa länsirannikkolaisten TÄYTYY alkaa käyttäytyä kunnolla, ja muuttaa murretaipumuksiaan. Nonih, aivopesuun siitä.

En suostu. En sitten millään. Ko. Länsirannikkolaiset ovat onnistuneet aivopesemään sie ja mie sanat pois päästäni ja tilalle ovat tulleet suomenkielessä käsittämättömät lyhennetyt sanat kuten ny + lausahdukset tiäks, eks tiä, kaisen ny tiät (saakelin porilaiset).

Valitettavasti Andrej tehtäväsi on mahdoton, valitan.
 

Wolves

Jäsen
Viestin lähetti Dick Slasher
Tleest kattle ku kakrat taple makra kaplest papla ikna al. Oikein kirjoituksesta en ole aivan sata, mutta osaako joku suomentaa?

Ei tällästä kattele, ku kakarat tappelee makkaran palasta jne.

Ensimmäisiä lauseita mitä Raumalla mulle tyrkytettiin oli juuri tuo lause, kokonaan en kuitenkaan muista miten tuo lause meni.
 

Monte-Cristo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Sens, sympatiat Kerholle
Pohojammaalla ei pruukata käyttää mitää sellaasia viarahanmaalaasia ihimehianostelukiriaamia niinku D, B ja F. Ne mollahan korvattu kiriaamilla Ree, Pee ja Ähävä.

Sitte pohojalaaset persuunaronominit yhyres olla-verpin kans, esti yksikös ja sitte monikos:
Moon
Soot
Soon,
Moomma
Tootta
Noon

Mitäs arvelisitta näistä: napaloora (huom: verpi), mennä liipunaansa tai huustuupia. Saattavat ainakin osaksi olla nimenomaan Laihialle ominaisia.

Ja kum pohojalaanen viruttaa, se käyttää jotaki fatia tai kaffitassia tai sellaasta veres, ei se mitää venytä. Ja matoot se puristeloo (verpi: puristella) puhtahiksi pihalla.

Lisäksi vielä yksi mystinen sanonta, joka kuitenkin aikanaan selvisi minulle. Tämä ei muistaakseni olut pohjalainen lausahdus, vaan saattoi olla peräisin äitini isoäidiltä, joka oli kotoisin Virolahdelta (jotain Karjalaako se on?): "Nukkua sivusorvarin unen." Kymmenen pistettä ja papukaijamerkki tuplana sille, joka tuon osaa ilman ennakkotietoa päätellä.
 

Monte-Cristo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Sens, sympatiat Kerholle
Viestin lähetti Dick Slasher
Tleest kattle ku kakrat taple makra kaplest papla ikna al. Oikein kirjoituksesta en ole aivan sata, mutta osaako joku suomentaa?
-Ei tällaista katsele, kun kakarat tappelevat makkaran kappaleesta pappilan ikkunan alla?
 
Suosikkijoukkue
HIFK
Onhan niitä: Espoon Blues,Tps...
 

Dick Slasher

Jäsen
Suosikkijoukkue
ÄSSÄT ♠
Viestin lähetti Monte-Cristo
-Ei tällaista katsele, kun kakarat tappelevat makkaran kappaleesta pappilan ikkunan alla?

Aika hyvin, kuten myös Saipa2000. Tleest=tulehan tai tule, eli
Tulehan katsomaan kun lapset tappelevat makkaran palasta pappilan ikkunan alla.
 

Tinde

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Bajen, NY Rangers, Arsenal
Perjantain piristykseksi;

Pohojalaasten olla-verbin taivutus:

Moon oikias, soot vääräs, soon kans vääräs.

Moomma oikias, tootta vääräs, noon aivam mettäs. ;)
 

omaha

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Raumlaissi sananbätki

Juovuksissa = kaffes, krääsäs, piänes, seilis, pöffis, tikus
Sieltähän hän saapui = nääks, siäld hän pöffätt
Hän on vähän ylpeä = hän o eine ylppi
Aiotko ruokalevolle? = meinaks menn ruam bääl maat?
Varpunen = hakomolkone
Nenä = klyyvar
Lähde www.rauma.fi/kieli.htm
 

mauri

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK
Viestin lähetti Monte-Cristo
Pohojammaalla ei pruukata käyttää mitää sellaasia viarahanmaalaasia ihimehianostelukiriaamia niinku D, B ja F. Ne mollahan korvattu kiriaamilla Ree, Pee ja Ähävä.

Sitte pohojalaaset persuunaronominit yhyres olla-verpin kans, esti yksikös ja sitte monikos:
Moon
Soot
Soon,
Moomma
Tootta
Noon


Etelä-Pohojanmaalla kaiketi, mutta Keskipohjanmaalla on toinen meininki ja nuotti. Kokkolassa ja maakunnissa ollaan "mää ja sää" ja monin paikoin tungetaan h joka "välhin" (esim. Vetelissä - siellä mennään meshän). Usein myös konsonantteja pudotellaan pois, kuten "Mää oon iha jääsä" tai "Siellä soli ojasa!". Kun ei viitsi katsoa, niin silloin ei "trenkhää kahtua". Jos halutaan kehua, kuin tytöllä on yllään nätti mekko, sanotaan "Sillon törkiän kolokon komia kussavaate!". Tässä taas muutamia...
 

girlzilla

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Re: Stadin slangi

Viestin lähetti bebeto
Ihan mielenkiinnosta kysyn että miten on Stadin slangi säilynyt,vieläkö nuorempi polvi osaa bamlaa vai ovatko uudissanat jo vieneet vanhan kielen mennessään?

En nyt tarkoita mitään stadin Arskan slangia vaan sellaista mitä yleisesti puhuttiin,esimerkiksi Alpo Ruut:in kirjoissa.

Meillä täällä Tampereella tuo oman murteen vaaliminen hoituu hyvin kun kuuntelee 957:n tampereenkiälisiä uutisia.:)

Musta tuntuu et mun ikäluokka, eli nää ylä-aste ja lukioikäset käyttää vähän erilaista slangia kuin sit taas joku mun faija, joka on päälle 50-vuotias.
Stadin slangikin kehittyy, mutta kyllä mun puheesta kuulemma kuulee että olen Stadista.
Muutamia virallisia slangisanoja käyttää vielä kaikki, mutta ei kukaan sano esim. että "Dörtsi boseen" tai "Bamlata"...:)
 
Viimeksi muokattu:

Gags

Jäsen
Suosikkijoukkue
Charlestown Chiefs
Stadin slangista

Kyllä mä vedän dörtsin edelleen boseen, käyn skruudaamassa päivittäin ja ihmettelen jos jengi ei snaijaa. Samoin käyn skrinnaamassa, dösässä ja skurussa näytän flabaa jne. Mutta luudaamiset olen jättänyt enkä borkkaa enää vedä.
 

girlzilla

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Re: Stadin slangista

Viestin lähetti Gags
Kyllä mä vedän dörtsin edelleen boseen, käyn skruudaamassa päivittäin ja ihmettelen jos jengi ei snaijaa. Samoin käyn skrinnaamassa, dösässä ja skurussa näytän flabaa jne. Mutta luudaamiset olen jättänyt enkä borkkaa enää vedä.

Kyl mäkin käytän just sanoja "snaijaa" samoin tosiaan mäkin käytän dösää, ja sporaa...
 

bebeto

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Ylöjärven Ryhti
Ihan vaan sen takia kyselin tuosta slangista kun joskus kysyin eräältä nuoren polven stadilaiselta,tietääkö hän mitä tarkoittaa skruudata.Ei tiennyt.Ihmettelin suuresti asiaa.
On sääli jos slangi köyhtyy ja tilalle otetaan lainasanoja englannin kielestä.Stadin slangi on hauskaa kuunneltavaa ja kulttuuriperinnettä siinä kuin murteetkin.
Kandeis bamlaa sitä slangii niin se pysyis elossa.
 

ms.qvist

Jäsen
Suosikkijoukkue
Red Wings, Хокейний Клуб Донбас
Tiedä sitä kuinka kauan tässä vielä suomea edes joten kuten osaan kun päivästä toiseen töissä tulee kuunneltua somaliaa, kurdia ja ties mitä serbokroatiaa höystettynä kehnohkolla suomella... Oi, tätä elon ihanuutta ja autuutta!

Tosin edellisessä työpaikassani kotiseudullani opin jollain tapaa murteettomaksi koska pienoisen saneerauksen päätteeksi työpaikalleni tuli väkeä niin savosta kuin kymenlaaksosta, ja heidän lisäksi paikkaa kansoitti melkoinen määrä opiskelijoita kaikkialta Suomesta joten nykyisellään sanavarastooni kuuluu sanoja lähes kaikkialta Suomesta - onko tämäkin sitä rikkautta.

Savolaisista olen oppinut sen, että vastuu siirtyy aina kuulijalle, ja ainakin tämä savolainen "viäräleuka" johon ed. työpaikallani tutustuin oli melkoinen virtuoosi kehittelemään sanoja ja sanontoja. Niinhän ne sanovat, jotta savossa "hauskan näköinen nainen" muuttuu "haaskan näköiseksi naiseksi".

Muutamia mukavia, tai vähemmän mukavia sanoja tahi sanontoja tulee nyt mieleeni, kuten: parrua puohon.
Minun korvissani papusoppa kuulostaa jotenkin oudolta kun olen tottunut syömään hernekeittoa.

Mutta kuinka moni tietää mitä potslojo tarkoittaa? - Sitä aion kuitenkin seuraavaksi tehdä.

vlad #16.

(edit. hymiön poisto).
 

Noose

Jäsen
Suosikkijoukkue
Chargers, HPK, Oakland A's, Tampere Saints
Me ollaan Vorssastaa...

Eli kuten jo edellä mainittua niin täällä päin F -> V, kuten nyt vaikka vorssa, voortti jne.

Myös D -> R toimii, eli kädet pestään joskus verellä ja huurellaan lujaan ääneen.

Kolmanneksi tämä SS -> S näkyy varsinkin niillä, jotka puhuvat oikein tosissaan vorssaa. "Mää kävin eilen vorsasa mun voortilla ajelemasa, eikä ollu pidosa valittamista".
 

Battleaxe

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Meillä oli intissä savolaisia joilla oli aseet kuopissa kun mulla ase oli kaapissa, enkä tiedä miksi aseet pitää johonkin kuoppaan viedä.
Monta kertaa ne oli tiellä vaikka siellä kulki autoja kauhiasti, mutta onneksi me muut pysyttiin täällä .
 

Risa

Jäsen
Suosikkijoukkue
SoJy vuodesta-61, Jokerit 1972-2013; 2022, Україна
Kaennuusta...

...oon(oun) kottoisin ja meillä ei tosiaankkaan kehata tehä jottain ja sillä ei oo(ou) mittään tekemistä ilikkeemisen kanssa!

2r*π(symboli pii)k/cc

Kaennuulaenen lukisi kysseisen kaavan(kuavan) iänneen näen:

Par er kerttoo piikkoo perseesee :D

Pohjanmaalla oli kuulemani mukaan aikoinaan ongelmia myös loistavan, nyttemmin euro-muotoon vesitetyn, Dry Vodkan kanssa; Kun D ei istu suuhun ja kahta R:ää on jokseenkin mahdoton ääntää peräkkäin niin alkoivat kuulema tarinan mukaan ostaa pyry vodkaa... Tiedä sitten, en ole ollut kuulemassa.

Off topic:

Asiasta kolmanteen; Jos joskus Italiassa olette lomailemassa koittakaa välttää Katso-verbin käyttöä, etenkään ei ole suositeltavaa osoittaa merta ja sanoa seuralaiselle "Katso merta". Saattaa italialaisten korvissa kuulostaa hieman karkeahkolle...


Aikoinaan minulle myös kertoi eräs englantilainen application chemist seuraavan tarinan ensimmäiseltä skandinavian vierailultaan: Jossain päin Ruotsia oli jonkin sortin symposiumi ja kyseinen kaveri oli ollut symposiumillallisella ruotsalaisseurueessa johon kuului myös simpsakka tohtorisnainen. Kun ruokailut kaikkineen oli hoidettu oli kyseinen rouva/neiti lausahtanut Bobille (nimi muutettu) "Shall we go to bed now?" Kaveri kertoi melkein tukehtuneensa trinksuunsa ja ajatelleensa, että onhan skandinaavit vappamielisiä, mutta että näin...
 

Risa

Jäsen
Suosikkijoukkue
SoJy vuodesta-61, Jokerit 1972-2013; 2022, Україна
Kaennuusta...

...oon(oun) kottoisin ja meillä ei tosiaankkaan kehata tehä jottain ja sillä ei oo(ou) mittään tekemistä ilikkeemisen kanssa!

2r*π(symboli pii)k/cc

Kaennuulaenen lukisi kysseisen kaavan(kuavan) iänneen näen:

Par er kerttoo piikkoo perseesee :D

Pohjanmaalla oli kuulemani mukaan aikoinaan ongelmia myös loistavan, nyttemmin euro-muotoon vesitetyn, Dry Vodkan kanssa; Kun D ei istu suuhun ja kahta R:ää on jokseenkin mahdoton ääntää peräkkäin niin alkoivat kuulema tarinan mukaan ostaa pyry vodkaa... Tiedä sitten, en ole ollut kuulemassa.

Off topic:

Asiasta kolmanteen; Jos joskus Italiassa olette lomailemassa koittakaa välttää Katso-verbin käyttöä, etenkään ei ole suositeltavaa osoittaa merta ja sanoa seuralaiselle "Katso merta". Saattaa italialaisten korvissa kuulostaa hieman karkeahkolle...


Aikoinaan minulle myös kertoi eräs englantilainen application chemist seuraavan tarinan ensimmäiseltä skandinavian vierailultaan: Jossain päin Ruotsia oli jonkin sortin symposiumi ja kyseinen kaveri oli ollut symposiumillallisella ruotsalaisseurueessa johon kuului myös simpsakka tohtorisnainen. Kun ruokailut kaikkineen oli hoidettu oli kyseinen rouva/neiti lausahtanut Bobille (nimi muutettu) "Shall we go to bed now?" Kaveri kertoi melkein tukehtuneensa trinksuunsa ja ajatelleensa, että onhan skandinaavit vapaamielisiä, mutta että näin...
 

Chip

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Viestin lähetti Battleaxe
Meillä oli intissä savolaisia joilla oli aseet kuopissa kun mulla ase oli kaapissa, enkä tiedä miksi aseet pitää johonkin kuoppaan viedä.
Monta kertaa ne oli tiellä vaikka siellä kulki autoja kauhiasti, mutta onneksi me muut pysyttiin täällä .

Minä kyllä luulisin, että ne aseet on ollunna kuapissa ja ne on ite ollunna tiällä. Niin ainakin minä sanoisin, tuo tiellä kuulostaa jo ihan mahottomalta ;)
 

Tenho

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jyp
Mää en kylä tiiä mut mun mielest mää en puhhu yhtä murrett.

Siis minun mielestäni Keski-Suomessa puhutaan aika lailla kirjakieltä. Ainut on tuollainen yleiskansallinen tapa tyyliin: Mul on käet taskus. Toisin sanoen lyhennellään sanoja ja karsitaan vaikeat kirjaimet pois, tosin itse en suostu uskomaan että näinkään tekisin...

Siis muuttakaa Jyväskylään tai MLK:hon
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös