NHL- ja jääkiekkotermien suomennokset

  • 33 346
  • 153

vilpertti

Jäsen
Suosikkijoukkue
San Jose Chokes
Kyse oli nyt hockey IQ & pelisilmä termien eroavaisuuksista.
Kukaan tuskin on määritellyt erityisesti pelisilmä-termiä ja mitä se pitää sisällään. Voidaan vaikka sopia, että minä sanon sen käsittävän kaiken ymmärryksen pelistä ja sinä olet väärässä.
 
Suomen kielen johtava auktoriteetti on Kotimaisten kielten keskus Kotus. Heidän näkemyksensä on seuraava:

pelisilmä Hänellä on pelisilmää, hyvä pelisilmä hän kykenee nopeasti saamaan yleiskäsityksen pelistä, pelaamaan tilanteen mukaan.
 

Apheu

Jäsen
Hockey IQ = Jääkiekon ymmärrys, lajin tuntemisen määrä, tietää miten sijoittua, milloin puolustaa, milloin hyökätä, miten peliä kannattaa pelata nimenomaan kokonaisuutena. Miten voittaa pelin, miten voittaa mestaruuksia.

Pelisilmä = Juurtunut enemmän nimenomaan syöttämiseen, "onpas tuolla loistava pelisilmä, kun heitti hienon lätyn" ja sama pelaaja voi sijoittua puolustusalueella jatkuvasti väärin jne.

Pelikäsitys tai peliäly olisi omaan korvaani enemmän lähempänä hockey IQ:ta kuin pelisilmä. Jotenkin itselläni on vain käsitys, että pelisilmä on enemmän sitä, miten löytää kanssapelaajia kentällä ja sitä lättyä perille. Hockey IQ taas on todella kokonaisvaltainen käsitys pelistä ja sen voittamisesta.
 

Duffeldof

Jäsen
Suosikkijoukkue
Dallas Stars, TPS
Hockey IQ = Jääkiekon ymmärrys, lajin tuntemisen määrä, tietää miten sijoittua, milloin puolustaa, milloin hyökätä, miten peliä kannattaa pelata nimenomaan kokonaisuutena. Miten voittaa pelin, miten voittaa mestaruuksia.

Pelisilmä = Juurtunut enemmän nimenomaan syöttämiseen, "onpas tuolla loistava pelisilmä, kun heitti hienon lätyn" ja sama pelaaja voi sijoittua puolustusalueella jatkuvasti väärin jne.

Pelikäsitys tai peliäly olisi omaan korvaani enemmän lähempänä hockey IQ:ta kuin pelisilmä. Jotenkin itselläni on vain käsitys, että pelisilmä on enemmän sitä, miten löytää kanssapelaajia kentällä ja sitä lättyä perille. Hockey IQ taas on todella kokonaisvaltainen käsitys pelistä ja sen voittamisesta.

Näin sen miellän itsekin ja näihin muihin selityksiin verrattuna yksinkertaisin ja selvin.
 
Pelikäsitys tai peliäly olisi omaan korvaani enemmän lähempänä hockey IQ:ta kuin pelisilmä. Jotenkin itselläni on vain käsitys, että pelisilmä on enemmän sitä, miten löytää kanssapelaajia kentällä ja sitä lättyä perille. Hockey IQ taas on todella kokonaisvaltainen käsitys pelistä ja sen voittamisesta.

Eli esim. pakin oikea-aikainen syöttölinjojen peittäminen ja päätökset siitä, lähteäkö pinchaamaan vai pelatako varman päälle, eivät vaadi pelisilmää. Minun mielestäni ne vaativat nimenomaan pelisilmää.
 

Baldrick

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pimeä Aitio
Minä taas tykkään käyttää pelisilmä-termiä silloin, kun joku tekee jäällä jotain odottamatonta tai poikkeuksellista, pääasiassa kiekon kanssa. Eli toisin sanoen tekee jotain näyttävää tilanteessa, mitä ei tule odottaneeksi ja onnistuu tai onnistuessaan olisi ollut näyttävä lopputulos. Peliäly on laajempi kokonaisuus, johon kuuluu esimerkiksi oikein sijoittuminen puolustuspäässä, mistä en ensimmäisenä käyttäisi pelisilmää kuvailevana sanana. Toki nämä nyt on kaikilla vähän miten on ja luultavasti oma tulkintani ei ole kirjaimellisesti oikea, vaikka varmasti suhteellisen yleinen tulkintamalli kuitenkin.
 

Apheu

Jäsen
Eli esim. pakin oikea-aikainen syöttölinjojen peittäminen ja päätökset siitä, lähteäkö pinchaamaan vai pelatako varman päälle, eivät vaadi pelisilmää. Minun mielestäni ne vaativat nimenomaan pelisilmää.

Kerroin omat mielikuvani ja käsitykset termeille 'hockey IQ' ja 'pelisilmä', kun siitä täällä oli puhetta (että suomalainen vastine ei anna täysin samaa mielikuvaa). Eipä sille oikein mitään voi, että jos joku kommentoi "tuolla on loistava pelisilmä", itselläni tulee samantien mieleen, että löytää oman joukkueen lapoja joihin syöttää. Vastaavasti jonkun hockey IQ:n kehumisesta mielikuvat on heti paljon laajempi ymmärrys pelistä ja etenkin siitä, kuinka pelata voittavaa jääkiekkoa.

Esimerkki; pelaaja näkee pelisilmällään kaukalon toisella laidalla olevan pelaajan, jolle voisi syöttää one-timer paikan. Pelaajan hockey IQ on kuitenkin niin hyvä, että hän tietää, että johtoasemassa, kun kaksi minuuttia peliä on jäljellä, kannattaa pelata kiekkoa vain vastustajan maalille riskittömämmin.
 

Numero66

Jäsen
Suosikkijoukkue
NHL, Kärpät
Täytyy itsekin liittyä kuoroon ja todeta, että myös minun mielestä toi pelisilmä on enemmän kiekollisiin ratkaisuihin viittaava termi ja peliäly kattaa sitten enemmän.
 

Noutolokku

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, Kanen Pate ja Dominaattori
Täytyy itsekin liittyä kuoroon ja todeta, että myös minun mielestä toi pelisilmä on enemmän kiekollisiin ratkaisuihin viittaava termi ja peliäly kattaa sitten enemmän.
Näin sen näkisin kyllä itsekkin. Pelisilmällä eli ns öögalla nähdään ja tehdään näitä uskomattomia syöttöjä selän takaa jne mitä esim Kane, Teräväinen, Lehterä sun moni muukin pystyy tekemään.
Hockey-IQ taas kattaa koko sen peliälyn eli osaat katkoa syöttöjä, purkaa tarpeessa paineen (esim mokke ottamalla haltuun) sun muut pienet oikeat asiat. NIitä asioita, mitä tavan pulliainen ei edes aina huomaa/tiedosta tai edes tunnista.
Pelisilmällä taas sitten pelataan ne näyttävät no-look-passit sun muut.

Toki hommat menevät vähän ristiin mutta nuin sen ainakin itse näen/koen.
 
Onkohan kovin väärin sanoa, että Dallasin seurajohto osoitti pelisilmää hankkiessaan Tyler Seguinin Bostonista. Olisiko parempi sanoa, että osoittivat negotiating skillsejä.
 
Viimeksi muokattu:
Vaikka seuraavassa artikkelissa pompataankin lajista toiseen eikä kyseistä sanaa edes löydy Kotuksen sanakirjasta, niin komppaan silti salibandyvalmentaja Jyri Korsmanin näkemystä pelikäsityksestä. Väitän, että "pelikäsitys" on paras suomennos "Hockey-IQ" -termille.

Blogi: Pelikäsitys – mistä oikeastaan on kyse? « Pääkallo.fi – salibandy

Tuossa tekstissä puhuttiin myös pelin lukemisesta. Mietin jo eilen, että myös "pelinlukutaito" olisi käypä suomennos hockey IQ:lle mutta en valitettavasti tiedä, onko se yhdyssana.

Joka tapauksessa "hockey IQ" on tietyssä mielessä aivan ylivertainen termi. Jos suomalainen NHL-entusiasti menee johonkin Kihniön paikalliseen katsomaan leijonien MM-kisamatsia ja tokaisee paikalliselle karjalalippikselle, että "kyllä toi Barkov lukee peliä tosi hyvin" tai "onpas Barkovilla erinomainen pelisilmä/pelikäsitys/peliäly", karjalalippis saattaa hyvinkin vastata nyökytellen, että niin on. Mutta jos sille samaiselle kaverille sanoo, että "onpas Barkovilla aivan ensiluokkainen hockey IQ", kuuluu vastaus todennäköisesti, että "mikä helvetin haiku?". Sitten sille karjalalippikselle voi nauraa, kun se on niin juntti. Siksi on "coolia" puhua "hockey IQ:sta". Vähän samalla tavalla kuin on coolia kirjoittaa someviestin loppuun OMG ROTFL, koska Pihtiputaan mummo ei snaijaa, mitä se meinaa.
 
Viimeksi muokattu:

nabaloo

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Montréal Canadiens
Tuossa tekstissä puhuttiin myös pelin lukemisesta. Mietin jo eilen, että myös "pelinlukutaito" olisi käypä suomennos hockey IQ:lle mutta en valitettavasti tiedä, onko se yhdyssana.

Joka tapauksessa "hockey IQ" on tietyssä mielessä aivan ylivertainen termi. Jos suomalainen NHL-entusiasti menee johonkin Kihniön paikalliseen katsomaan leijonien MM-kisamatsia ja tokaisee paikalliselle karjalalippikselle, että "kyllä toi Barkov lukee peliä tosi hyvin" tai "onpas Barkovilla erinomainen pelisilmä/pelikäsitys/peliäly", karjalalippis saattaa hyvinkin vastata nyökytellen, että niin on. Mutta jos sille samaiselle kaverille sanoo, että "onpas Barkovilla aivan ensiluokkainen hockey IQ", kuuluu vastaus todennäköisesti, että "mikä helvetin haiku?". Sitten sille karjalalippikselle voi nauraa, kun se on niin juntti. Siksi on "coolia" puhua "hockey IQ:sta". Vähän samalla tavalla kuin on coolia kirjoittaa someviestin loppuun OMG ROTFL, koska Pihtiputaan mummo ei snaijaa, mitä se meinaa.

Näinhän se pitkälti menee. Muutenkin kauhea määrä anglismeja ihmisillä käytössä täällä foorumeilla. Onneksi tuo ei nyt kuitenkaan ole niin kovin vakavaa kun lukijakunta kuitenkin pääosin ymmärtää mitä asset managementeilla ynnä muilla post-seasoneilla tarkoitetaan. Ja eipähän näitä kuitenkaan kenenkään ole pakko lukea.
 

DrJerker

Jäsen
Suosikkijoukkue
Washington Capitals
Lisäisin tuohon "pelisilmä"-keskusteluun mielipiteen.
Mielestäni pelisilmä-termiä on paras käyttää silloin kun joku pelaaja on tehnyt ei-ennakoitavassa tilanteessa ovelan/hyvän/omaperäisen ratkaisun jota ei ole etukäteen voinut suunnitella tai harjoitella vaan ratkaisu on tehty täysin sen tilanteen perusteella joka on ollut vallinnut. Esim joku härdelli maalin edessä ja irtokiekko pomppaa lapaan(tilanne jossa 99% pelaajista yrittäisi survoa sumpun läpi maalin)mutta tämä hyvää pelisilmää osoittava pelaaja näkeekin sen kaverin siellä sivummalla ja tarjoilee namupassin lapaan josta kaveri saa laittaa tyhjiin. Tulee myös mieleen joku vuosi takaperin jommankumman sedinin ohimennen siniviivalta burrowsin yli täysin yllättäen maaliin heitetty kusikaarilätty jota hiller ei nähnyt ollenkaan.
 

oxymoron

Jäsen
Jos puhun pelitilanteesta jääkiekkoa seuraavalle tai sen termistöä tuntevalle, voin sanoa, että "pelaaja x pinchasi hyvin" tai "hyvä pinchaus pelaajalta x", kun taas jollekin muulle voisin ilmaista asian tyyliin "pelaaja x nousi omalta paikaltaan hyvin vastaan ja sulki laidan" tai "hyvä omalta paikalta nousu ja laidan sulkeminen pelaajalta x".

Mitä lisäarvoa tuo jälkimmäinen, pidempi jaarittelu tuo henkilölle, joka ymmärtää aivan yhtä hyvin tuon ensimmäisenkin? Pitääkö minun käyttää jälkimmäistä ilmaisua vain koska puhutaan kaverin kanssa muutenkin suomea ja jos haluan käyttää ulkomaisia ilmaisuja, niin voin mennä jauhamaan lätkästä jonkun ulkomaalaisen kanssa?

Vastaan omaan kärjistykseen. Ei, ei sen pidä olla näin mustavalkoista. Jos termille ei ole järkevää suomenkielistä vastinetta (virallista tai muuten vain vakiintunutta), niin en näe ongelmana englanninkielisen termin käyttöä. Peliäly ja pelisilmä pitävät terminä sisällään olennaisen informaation, kun puhutaan pelaajan ominaisuuksista, jolloin on enemmänkin tökeröä käyttää hockey iq -termiä. Toki voidaan alkaa halkomaan hiuksia noista eroista, mutta jos kerron pelaajan omaavan hyvä pelisilmän hyökkäysalueella, mutta olevan kuutamolla alakerrassa, niin "hockey iq" ei melestäni tuo lainkaan lisäarvoa missään välissä lausetta, eikä sovi kuin Tamin termidroppailuun (anteeksi), josta nyt voidaan olla siitäkin montaa mieltä.

Lisätäämpä sen verran tässä hiuksien halkonassa, että kun joskus asiaa olen pohtinut, niin aika samoilla linjoilla @DrJerker kanssa. Totesin kuitenkin myöhemmin, että aivan sama, niin moni kuitenkin tulkitsee ne samana asiana, että voi sitten epäselvyyksiä kohdatessa keskustella asiasta syvemmin.

- prospect/lupaus

Olisiko tulokas kuitenki osuvampi termi prospectille? Tulokkaiden pistepörssi, vuoden tulokas ym. ovat kuitenkin aika hyvin vakiintuneita ilmaisuja. Vaikka termi viittaakin odotusarvoon, kehitykseen, viittaa se myös esimerkiksi potentiaaliseen jäsenyyteen.
 
Viimeksi muokattu:

Nick Neim

Jäsen
Olisiko tulokas kuitenki osuvampi termi prospectille? Tulokkaiden pistepörssi, vuoden tulokas ym. ovat kuitenkin aika hyvin vakiintuneita ilmaisuja. Vaikka termi viittaakin odotusarvoon, kehitykseen, viittaa se myös esimerkiksi potentiaaliseen jäsenyyteen.
Sana prospect kattaa mielestäni niin paljon muutakin kuin tulokkaat, joten mielestäni ei oikein sovi. Sebastian Aho on Carolinan prospect, vaikka hän ei ole tällä kaudella tulokas. Käänteisesti voiko Connor McDavidista puhua edes prospectina, vaikka hän oli tällä kaudella tulokas? Makuasioitahan nämä, mutta mielestäni tuo tulokas on aika huono käännös.
 

Noutolokku

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa, Kanen Pate ja Dominaattori
Sana prospect kattaa mielestäni niin paljon muutakin kuin tulokkaat, joten mielestäni ei oikein sovi. Sebastian Aho on Carolinan prospect, vaikka hän ei ole tällä kaudella tulokas. Käänteisesti voiko Connor McDavidista puhua edes prospectina, vaikka hän oli tällä kaudella tulokas? Makuasioitahan nämä, mutta mielestäni tuo tulokas on aika huono käännös.
Niin ainakin itse käsitän tuon prospectin käsitteenä lupaava tuleva kiekkoilija. Eli on kovat odotusarvot ja tiedetään, että hänellä on potentiaalia ja niin hänestä puhutaan prospectina. Tulokastahan se sinällään tarkoittaa mutta kuten juuri sanoit niin ei se ihan nappiin siihenkään osu, joten menisin ehkä itse ennemmin suomennettuna jotain tyyliin tulevaisuuden lupaus
 
Toki voidaan alkaa halkomaan hiuksia noista eroista, mutta jos kerron pelaajan omaavan hyvä pelisilmän hyökkäysalueella, mutta olevan kuutamolla alakerrassa, niin "hockey iq" ei melestäni tuo lainkaan lisäarvoa missään välissä lausetta, eikä sovi kuin Tamin termidroppailuun (anteeksi), josta nyt voidaan olla siitäkin montaa mieltä.

"Hockey IQ:sta" ei taidettu kovin yleisesti puhua vielä silloin, kun Tamminen englannikielisen lätkäjargonin opiskeli. Ainakaan en muista hänen koskaan hockey IQ:sta puhuneen. Jos Aurinkokuningas ko. termin tuntisi, malttaisiko hän olla sitä telkkarissa käyttämättä? Tuskin.
 

oxymoron

Jäsen
Sana prospect kattaa mielestäni niin paljon muutakin kuin tulokkaat, joten mielestäni ei oikein sovi. Sebastian Aho on Carolinan prospect, vaikka hän ei ole tällä kaudella tulokas. Käänteisesti voiko Connor McDavidista puhua edes prospectina, vaikka hän oli tällä kaudella tulokas? Makuasioitahan nämä, mutta mielestäni tuo tulokas on aika huono käännös.
Aivan. Taisin ottaa turhan vahvan rookie-näkemyksen tähän (ikä- ja pelirajoitukset jne). Luin jokin aika sitten jutun Predatorsin prospecteista ja niihin ainakin HF:n kriteerien mukaan lukeutuu myös muuan Joonas Järvinen.

Ja onhan noissa NHL-lähetyksissäkin aina "rookie point leaders", eikä prospect.

"Hockey IQ:sta" ei taidettu kovin yleisesti puhua vielä silloin, kun Tamminen englannikielisen lätkäjargonin opiskeli. Ainakaan en muista hänen koskaan hockey IQ:sta puhuneen. Jos Aurinkokuningas ko. termin tuntisi, malttaisiko hän olla sitä telkkarissa käyttämättä? Tuskin.
Tuskin. Se menisi kuitenkin siihen samaan kategoriaan ilmaisuista, joiden suomenkielinen vastine kuulostaisi luontevammalta.
 
Viimeksi muokattu:

UniqueSputnik

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa
Itse miellän prospectin (HUOM. suomeksi prospekti) sellaiseksi pelaajaksi, jolla on NHL-varaus ja joka ei ole pelannut ainakaan 20 ottelua enempää taalajäillä. Eichel, Hanifin, Larkin, McDavid pelasivat jo rookie-statuksella, koska heillä oli jo oletusarvona vakiopaikka ylhäällä.

Edit: Tietysti prospekti-nimitystä sitoo myös ikä, itse vedän rajan 21-vuotiaaseen.
 

B4rre

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Blackhawks ja CBJ (tyttöystäväjoukkue)
Minä olen edelleen sitä mieltä, että "prospect" kääntyy aivan luonnollisesti lupaukseksi ja kyse on täysin vakiintuneesta ilmaisusta. Kuten @Kari Runk jo totesikin, tulokas ei tarkoita samaa asiaa kuin lupaus, koska myös esimerkiksi sellaiset pelaajat, jotka eivät NHL:ssä pelaa, voivat aivan hyvin olla lupauksia, mutta eivät välttämättä ole esim. kotoisessa Liigassakaan enää tulokkaita. Toisaalta tulokkaita voivat olla myös sellaiset pelaajat, joita ei taas sanan varsinaisessa merkityksessä lupauksiksi enää voi kutsua (ks. esim. Panarin).

@UniqueSputnik totean vain, että "prospect" voi olla myös esim. varaamaton tai yli 21-vuotias. Väittäisin lisäksi, että esim. suomalainen kiekkomedia käyttää lähes poikkeuksetta ilmaisua lupaus tuon "prospektin" sijaan.
 

#_6

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK '83, '98, '11 - Red Wings '97, '98, '02, '08
Kielitoimiston sanakirjassa prospektille löytyy kolme vaihtoehtoa:

1. esite, tarjousseloste.
2. ven. kaupungin valtakatu.
3. mus. urkujen julkisivupillistö.
 

B4rre

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Blackhawks ja CBJ (tyttöystäväjoukkue)
Kielitoimiston sanakirjassa prospektille löytyy kolme vaihtoehtoa:

1. esite, tarjousseloste.
2. ven. kaupungin valtakatu.
3. mus. urkujen julkisivupillistö.

Katselin itsekin samaa, mutta jätin kuitenkin tämän viisastelematta, sillä tuskin tuosta Kielitoimiston sanakirjasta löytyy monia muitakaan jääkiekkotermejä.
 

#_6

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK '83, '98, '11 - Red Wings '97, '98, '02, '08
Katselin itsekin samaa, mutta jätin kuitenkin tämän viisastelematta, sillä tuskin tuosta Kielitoimiston sanakirjasta löytyy monia muitakaan jääkiekkotermejä.

Toki näin, erikoiskieli se on lätkäkielikin.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös