Viestin lähetti varjo
Pojan nimi näyttäisi olevan Rehoboam....Jeroboam oli Israelin kuningas ja kapinoi SAlomonia vastaan. REhoboam soti Jeroboamia vastaan. Abiah oli Rehoboamin poika.
Eli siis Salomonilla oli poika->REho
SAlomonilla oli vihollinen->Jero
Reholla oli poika->Abi
Muuten oikein paitsi tappion kärsinyt ei ollut Salomonin sukua.
Lisäksi aikalaiskirjojen käännöksessä puhutaan sanasta "casualties" elikä tappiot/mieshukka. English Dictionary määrittelee sanan näin "One injured, killed, captured, or missing in action through engagement with an enemy. Often used in the plural: Battlefield casualties were high."
Juu, niin se taisi olla. Ei pitäisi ulkomuistista asioita liikaa luetella. Tosin Jerobeam ja Rehabeam ovat niminä aika samanlaisia, joten sekaisin saattaa mennä helposti.
Viestin lähetti varjo
Elikä kyse ei ole kuolemisesta vaan tappioista. Suomen tappiot Sodissa olivat satoja tuhansia vaikka kuolleita oli vain alle satatuhatta. Eli jos sinun raamatussasi lukee että 500 000 kaatui on raamatussasi virhe. Kuinkas se on mahdollista?
Miten niin virhe? Kerro mistä lähteestä sait tietosi, että tuo 500000 olisi "tappioiden", ei kaatuneiden määrä. Oliko se joku toinen, mahdollisesti englanninkielinen raamatunkäännös?
Olen muuten samaa mieltä, että suomenkielisessä Raamatussa voi olla virheellisiä käännöstekstejä. Varsinkin vuoden 92 käännös on aika "liberaali", eikä sen kääntämisessä ole käytetty samaa tarkkuutta alkuperäiseen hebreankieliseen kirjoitukseen nähden kuin esim. vuoden 38 Kirkkoraamatussa.
Viestin lähetti varjo
P
Palatakseni aiempaan väitökseeni.
Jesaja 53.
"Isaiah 53
1 Who has believed our message
and to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 He grew up before him like a tender shoot,
and like a root out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
nothing in his appearance that we should desire him.
3 He was despised and rejected by men,
a man of sorrows, and familiar with suffering.
Like one from whom men hide their faces
he was despised, and we esteemed him not.
4 Surely he took up our infirmities
and carried our sorrows,
yet we considered him stricken by God,
smitten by him, and afflicted.
5 But he was pierced for our transgressions,
he was crushed for our iniquities;
the punishment that brought us peace was upon him,
and by his wounds we are healed.
6 We all, like sheep, have gone astray,
each of us has turned to his own way;
and the Lord has laid on him
the iniquity of us all.
7 He was oppressed and afflicted,
yet he did not open his mouth;
he was led like a lamb to the slaughter,
and as a sheep before her shearers is silent,
so he did not open his mouth.
8 By oppression [1] and judgment he was taken away.
And who can speak of his descendants?
For he was cut off from the land of the living;
for the transgression of my people he was stricken. [2]
9 He was assigned a grave with the wicked,
and with the rich in his death,
though he had done no violence,
nor was any deceit in his mouth.
10 Yet it was the Lord 's will to crush him and cause him to suffer,
and though the Lord makes [3] his life a guilt offering,
he will see his offspring and prolong his days,
and the will of the Lord will prosper in his hand.
11 After the suffering of his soul,
he will see the light of life [4] and be satisfied [5] ;
by his knowledge [6] my righteous servant will justify many,
and he will bear their iniquities.
12 Therefore I will give him a portion among the great, [7]
and he will divide the spoils with the strong, [8]
because he poured out his life unto death,
and was numbered with the transgressors.
For he bore the sin of many,
and made intercession for the transgressors. "
Eli missä helvetissä lukee muka että Juutalaiset, yhtenä kansana, eivät hyväksy Jeesusta. Mainitaan kyllä ettei häntä hyväksytä heti mutta tuon kohdan voi tulkita vaikkapa siten etteivät roomalaiset pidä hänestä. Missä sanotaan että Juutalaiset eivät hyväksy häntä ennen loppua?
Sama Jesajan kohta Suomeksi:
1. Kuka uskoo meidän saarnamme, kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
2. Hän kasvoi Herran edessä niinkuin vesa, niinkuin juuri kuivasta maasta. Ei ollut hänellä vartta eikä kauneutta; me näimme hänet, mutta ei ollut hänellä muotoa,
johon me olisimme mielistyneet.
3. Hän oli ylenkatsottu, ihmisten hylkäämä, kipujen mies ja sairauden tuttava, jota näkemästä kaikki kasvonsa peittivät, halveksittu, jota emme minäkään pitäneet.
4. Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna, Jumalan lyömänä ja vaivaamana,
5. mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahain tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha olisi, ja
hänen haavainsa kautta me olemme paratut.
6. Me vaelsimme kaikki eksyksissä niinkuin lampaat, kukin meistä poikkesi omalle tielleen. Mutta Herra heitti hänen päällensä kaikkien meidän syntivelkamme.
7. Häntä piinattiin, ja hän alistui siihen eikä suutansa avannut; niinkuin karitsa, joka teuraaksi viedään, niinkuin lammas, joka on ääneti keritsijäinsä edessä, niin ei hän
suutansa avannut.
8. Ahdistettuna ja tuomittuna hänet otettiin pois, mutta kuka hänen polvikunnastaan sitä ajatteli? Sillä hänet temmattiin pois elävien maasta; minun kansani
rikkomuksen tähden kohtasi rangaistus häntä.
9. Hänelle annettiin hauta jumalattomain joukossa; mutta rikkaan tykö hän tuli kuoltuansa, sillä hän ei ollut vääryyttä tehnyt eikä petosta ollut hänen suussansa.
10. Mutta Herra näki hyväksi runnella häntä, lyödä hänet sairaudella. Jos sinä panet hänen sielunsa vikauhriksi, saa hän nähdä jälkeläisiä ja elää kauan, ja Herran
tahto toteutuu hänen kauttansa.
11. Sielunsa vaivan tähden hän saa nähdä sen ja tulee ravituksi. Tuntemuksensa kautta hän, minun vanhurskas palvelijani, vanhurskauttaa monet, sälyttäen päällensä
heidän pahat tekonsa.
12. Sentähden minä jaan hänelle osan suurten joukossa, ja väkevien kanssa hän saalista jakaa; sillä hän antoi sielunsa alttiiksi kuolemaan, ja hänet luettiin
pahantekijäin joukkoon, hän kantoi monien synnit, ja hän rukoili pahantekijäin puolesta.
Tekstistä käy ilmi, että:
1. Herran "Vesa" ei ollut ulkoisesti eikä fyysisesti kaunis.
2. Hän oli ihmisten hylkäämä, halveksittu ja "kipujen mies sekä sairauden tuttava"
- Jeesus hyljättiin jopa hänen kannattajiensa toimesta vangitsemisen jälkeen.
3. Hän kantoi meidän kipumme ja sairautemme, vaikka oli syytön. Herran pani meidän syntivelan hänen päällensä ja häntä rangaistiin, jotta meillä olisi rauha.
- Yhteyden vetämistä kristilliseen lunastusoppiin on vaikea olla vetämättä.
4. Häntä piinattiin, mutta hän ei suutansa avannut
- Jeesusta kidutettiin kuulustelujen yhteydessä Herodeksen sekä ylipappien edessä, mutta hän vaikeni pilkkaajiensa ja kiduttajiensa edessä.
5. Jae 8:ssa kerrotaan, ettei edes hänen oma "polvikuntansa" häntä tunnistanut.
- Jeesus on juutalainen, mutta juutalaiset suurena joukkona hylkäsivät hänet
6. Jumala antaa hänelle lopun ajan jälkeen vallan, ja hän on hallitseva koko maailmankaikkeutta.
- Kristillinen oppi painottaa, että Jeesus Kristus on maailman todellinen hallitsija, ja kun hänen valtakuntansa tulee maan päälle, ei sillä ole loppua, vaan se kestää iankaikkisiin aikoihin asti.
Halusit tietää, mikä Raamatun jae selkeästi kertoo juutalaisten hylkäävän Messiaan eli Herran Voidellun. Menemme ensin Danielin kirjaan. Se ennustaa tarkasti Messiaan voitelemisen ajankohdan:
"Ja tiedä ja käsitä: siitä ajasta, jolloin tuli se sana, että Jerusalem on jälleen rakennettava, voideltuun, ruhtinaaseen, asti, on kuluva seitsemän vuosiviikkoa; " (Dan. 9:25)
Seitsemän ynnä kuusikymmentäkaksi vuosiviikkoa on yhteensä kuusikymmentäyhdensän vuosiviikkoa (69x7 vuotta=483 vuotta).
Milloin Jerusalemin temppeli sitten jälleenrakennettiin? Danielin ennustus tapahtui Baabelin vankeudessa, jolloin upea Salomon temppeli oli raunioina Nebukadnessarin joukkojen jäljiltä. Vastaus löytyy Esran kirjasta:
" Näiden tapausten jälkeen, Persian kuninkaan Artahsastan hallituksen aikana, lähti Esra, Serajan poika, joka oli Asarjan poika, joka Hilkian poika. Ja hän tuli Jerusalemiin viidennessä kuussa kuninkaan seitsemäntenä hallitusvuotena. Sillä ensimmäisen kuun ensimmäisenä päivänä alkoi lähtö Baabelista; ja viidennen kuun ensimmäisenä päivänä hän tuli Jerusalemiin, koska Jumalan hyvä käsi oli hänen päällänsä." Esr. 7:1,8,9
VKR
5. kuukausi. kuningas Artakserkseen 7. hallitusvuotena osui vuoden 457 eKr. loppukesään tai alkusyksyyn. Aika on varmistettu laajoin historiallisin ja arkeologisin tutkimuksin. Jos vuoteen 457 eKr. lisätään 483 vuotta meidän pitäisi päätyä Messiaan saapumisajankohtaan. Päädymme vuoteen 27 jKr. Saatoit päätyä vuoteen 26 jKr, mutta se ei käy, koska siirryttäessä Kristuksen syntymää edeltäneestä ajasta hänen syntymänsä jälkeiseen aikaan vuotta nolla ei ole, joten laskelmiin täytyy aina lisätä vuosi. 26 + 1 = 27 Messias siis tulee vuonna 27 jKr. Avataan Luukkaan 3. luku.
"Viidentenätoista keisari Tiberiuksen hallitusvuotena, kun Pontius Pilatus oli Juudean maaherrana ja Herodes Galilean neljännysruhtinaana ja
hänen veljensä Filippus Iturean ja Trakonitiinmaan neljännysruhtinaana ja Lysanias Abilenen neljännysruhtinaana" Luuk. 3:1
Juutalaisten laskujen mukaan Tiberiuksen 15. hallitusvuosi alkoi syksyllä 27 jKr. Mitä sinä vuonna tapahtui?
"Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni ja Pyhä Henki laskeutui hänen
päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: "Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt."
Luuk. 3:21, 22 VKR
Vuonna 27 jKr. Jeesus kastettiin. Se on muuten ainoa tapahtuma Jeesuksenelämässä, jonka evankeliumien kirjoittajat ovat päivänneet. Jeesuksen syntymäajankohtaakaan ei ilmoiteta Raamatussa yhtä tarkasti, mutta Raamattu ilmoittaa selkeästi, että Jeesus kastettiin Tiberiuksen 5. hallitusvuonna, joka historioitsijoiden mukaan osui vuoteen 27 j.Kr.
Näin me siis todistimme, että Danielin n. 500 vuotta aikaisemmin tehty ennustus Messiaan saapumisajankohdasta piti vuoden tarkkuudella paikkansa.
Palaan siihen, miten Messiaan hylkääminen ennustettiin juutalaisten taholta, myöhemmin...kärsivällisyyttä siis!