Kielipoliisit

  • 456 409
  • 2 971

Klassikko

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pronssikerho
porttukali.

Tiesittekö, että 1800-luvulla ehdittiin melkein toteuttaa suurprojekti ulkomaisten paikan- ym. nimien suomentamisesta Lontoon ja Tukholman seuraksi. Tarkoituksena oli helpottaa suomalaisen rahvaan kovaa osaa kirjoitusasun ja ääntämyksen selvittämisen suhteen. Tässä työssä kunnostautuneina mainitaan mm. Sawo-Karjalainen osakunta ja E. A. Ingman.

Tämä nerokas suunnitelma ei valitettavasti toteutunut, ja historian hämärään ovat vaipuneet mm. kaupungit Pahdatti, Perlini, Portoo, Tuplini, Matritti ja Mynhheni.

Tuolloin lopulta valittu tie on kuitenkin pitänyt tähän päivään asti, kuten nimimerkki Arwo Moittiwaisen kirjoitus Sanomia Turusta -lehdessä 23.3.1856 osoittaa:
"Muukalaiset nimet kirjoitettakoon suomeksi aiwan niin kuin ne kotonansa kirjoitetaan, ja samaten kirjoittakoot muukalaiset Suomen nimet niin kuin me itse ne kirjoitamme. Molemmin puolin puhukoot siitä sitte miten parahin taitawat."
 

Kerouac

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tampereen Ilves
En tiedä, kuinka saumattomasti osuu ketjun aiheeseen, mutta tänään tuli taas kerran naureskeltua, kun näki auton, jonka kylkeen oli teipattu sponsoritarrat "Intrum Justitia". Sen tiedän, että perintäfirma kyseessä on, mutta mitäköhän kieltä tuo nimensä on?

Olisi kai sentään firman imagonkin kannalta suotavaa, että hallitsisivat sellaisen perusasian kuin oikeinkirjoituksen?

Åstin tänään åmenåita åståskeskukseta ja sitten maksoin velkani Intrum Justitialle....
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Kerouac kirjoitti:
En tiedä, kuinka saumattomasti osuu ketjun aiheeseen, mutta tänään tuli taas kerran naureskeltua, kun näki auton, jonka kylkeen oli teipattu sponsoritarrat "Intrum Justitia". Sen tiedän, että perintäfirma kyseessä on, mutta mitäköhän kieltä tuo nimensä on?

Olisi kai sentään firman imagonkin kannalta suotavaa, että hallitsisivat sellaisen perusasian kuin oikeinkirjoituksen?

Åstin tänään åmenåita åståskeskukseta ja sitten maksoin velkani Intrum Justitialle....

Intrum ei tarkoita mitään ja Justitia on kirjoitettu väärin jos sen on tarkoitus olla latinaa. Pitäisi olla Iustitia - oikeamielisyys. Varmaan ollaan tavoiteltu jotain, joka kuulostaa lakiin liittyvältä.
 

finnjewel

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät, KooKoo, KPL, Kiovan Dynamo
Bast kirjoitti:
Sellainen huomio, että jatkuvasti näkee sanottavan ja kirjoitettavan "jouhevasti" tai "jouheasti". Eihän se nyt ihan väärinkään ole, mutta oikeampi muoto kuuluu "juohevasti" ja "juoheasti". Nykysuomen sanakirjasta molemmat löytyvät, mutta jouhevan kohdalla lukee "ks. juoheva". Niin tai näin, nyt olisi kiinnostavaa tietää sanan etymologia. Mistä tämä juoheva / jouheva oikein on peräisin ja mihin sillä on alkujaan viitattu?

Aiheesta on pienimuotoinen tutkielma täällä (pdf-dokumentin lopussa):

http://www.uta.fi/jarjestot/nsseura/kielikuvia/kielikuvia-1-04.pdf
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Kiitos linkistä! Näin vähän asian arvelinkin olevan eli molempia käytetään.
 

Kaivanto

Jäsen
Presidentinvaalit-ketjusta:
HeGe41 kirjoitti:
Ja kaikille tiedoksi, se on sosialidemokratia. Siis ihan yhdellä a-kirjaimella.

Ei pidä paikkaansa. Sana "sosialidemokratia" voi suomen kielessä esiintyä vain ja ainoastaan silloin, kun käytetään puoluerekisteriin rekisteröidyn puolueen "Suomen Sosialidemokraattinen Puolue" koko nimeä. Aatteesta puhuttaessa tulee käyttää muotoa "sosiaalidemokratia", oikeakielinen lyhyt muoto SDP:stä taas on "sosiaalidemokraatit".
 

masaala

Jäsen
Jokeri-osastolta:
"Tämä sanottua en usko, että Askey tulee hommaa kääntämään, on moninkerroin parempi kassari, ku nää tähän astiset, joista tämä viimeinen lisäpäästö on jo lähinnä maalivahdin irvikuva, sen verran sekaisin homma on. Tosin jos Askey ottaisi kaksi-kolme maailman huipputason peliä ja torjuisi joukkueelle voitot ja itselle nollapelin pari, niin kuka tietää, voisi helpottaa joukkuetta aika jumalattomasti, kun tulisi olo, että ei helkkari toi jätkähän torjuu, tässähän voidaan voittaa pelejä."


Tulikohan ne pilkkusäännöt opiskeltua aikanaan? =)
 

redlate

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Ketterä
On tässä riidan aiheena, että mikä on sanan ahto merkitys? Vai onko sillä merkitystä yksinään ollenkaan?
Ahtojää on selkeä sana.
Kiitos
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
Mitä tarkoittaa "prolilisoitua"?
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
Jep, kunhan vain auon päätäni.
 

archieG

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, Slavia Praha
Hyvät Kielipoliisit,

"Loukkaamattomuudestansa"

Mikä sijamuoto?

Ja jos joku Ulkomaankielipoliisi kertoisi, kuinka kyseisen sanan kuvailisi mahdollisimman yksinkertaisesti vaikkapa Englanniksi.

Kiitos.
 

jussi_j

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Internet

Minulle on 90-luvun lopussa opetettu, että sana Internet on erisnimi ja kirjoitetaan aina isolla kirjaimella. Kolmasluokkalaisen tyttäreni koekysymyksessä oli tuo sana kirjoitettuna pienellä ja kerroin tytölle, että ope on erehtyväinen.

Nyt kuitenkin selailin Tietokone lehteä ja huomasin, että siinä ainakin näytetään käytettävän hyvin johdonmukaisesti pientä alkukirjainta.

Miten on? Oliko ope väärässä vaiko iskä?
 

Ioota Rhoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
The Broad Street Bullies
jussi_j kirjoitti:
Minulle on 90-luvun lopussa opetettu, että sana Internet on erisnimi ja kirjoitetaan aina isolla kirjaimella. Kolmasluokkalaisen tyttäreni koekysymyksessä oli tuo sana kirjoitettuna pienellä ja kerroin tytölle, että ope on erehtyväinen.

Nyt kuitenkin selailin Tietokone lehteä ja huomasin, että siinä ainakin näytetään käytettävän hyvin johdonmukaisesti pientä alkukirjainta.

Miten on? Oliko ope väärässä vaiko iskä?

Kummatkin ovat oikeassa: Internet ja internet ovat kaksi eri asiaa. Internet on erisnimi verkolle joka koostuu monista interneteistä.

Tosin on muistettava, että Internet on suomea ja internet ei. internet voidaan suomentaa: tietoverkko, tietokoneverkko, joskus jopa sisäverkko tai pienverkko.

EDIT: Yllä on virhe. Tietoverkko on hyvä suomennos. Muut esimerkit eivät käy. Jätän ne kuitenkin tuohon, jotta alla olevaa keskustelua on helpompi seurata.
 
Viimeksi muokattu:

Hulda

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Pazman kirjoitti:
Iltalehdessä oli taannoin uutinen, jossa kerrottiin eläinsuojeluväen tuohtuneen yritykselle, joka tarjosi mahdollisuutta ampua aitauksessa olevia eläimiä internetin yli.
Särähtikö korvaan?

Dougie KillMore kirjoitti:
Varmaankin over the internet --> 'internetin yli ' eli aika käsittämätön väännös IMNSHO.


Olen vähän myöhässä, mutta koska tämä ketju nyt on ylös nostettu niin otanpa tähän kantaa.

Yrityshän tarjosi Iltalehden mukaan mahdollisuutta ampua eläimiä internetin yli. Tämä tarkoittaisi käsitykseni mukaan joko sitä, että ampumalla lähetettäisiin eläimet ylittämään internetiä, tai ampumisen tapahtuvan internetin yli. Ei siis internetissä tarjottavaa mahdollisuutta.

Muuten pistävät silmään jo moneen otteeseen mainitut yhdyssanavirheet, suomessahan yhdyssanat voivat olla vaikka seitsenosaisia eikä edes tunnu vielä missään. Lukusanat kirjoitetaan yhteen, esimerkiksi satakolmekymmentämiljoonaaviisisataakaksikymmentäseitsemäntuhatta.

Hankalaa tuntuu olevan myös:
XX täyttää tänään 3 vuotta. Näin hänestä tulee siis kolmivuotias, toisin ilmaistuna 3-vuotias. Tervetuloa hänen 3-vuotissyntymäpäiväjuhlaansa!

EDIT: näemmä tämä katkaisee tuon lukusanan vaikka se on kokonaan kirjoitettu yhteen.
 
Viimeksi muokattu:

Hartiapankki

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sport ja kaikkinainen urheilu vaasalaisittain
En tiedä onko tämä jo ollut esillä, mutta ainakin minulla särähti aina korvaan kun J. Järvilehto formulakommentaattorina puhui Olivier Paniksesta. Eikös tuo pitäisi olla Panis'n (lausuttuna paniin) tai jotenkin.
 

Ioota Rhoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
The Broad Street Bullies
Hartiapankki kirjoitti:
En tiedä onko tämä jo ollut esillä, mutta ainakin minulla särähti aina korvaan kun J. Järvilehto formulakommentaattorina puhui Olivier Paniksesta. Eikös tuo pitäisi olla Panis'n (lausuttuna paniin) tai jotenkin.

Niin, ranskalaiset lausuisivat "panii". Mutta mielestäni aivan yhtä hyvin voisi lausua suomalaisttain niin kuin kirjoitetaan "panis".

Mielummin niin kuin, että yrittäisi kikkaila toisella kielellä ja menisi aivan väärin. Esimerkkinä Peugeot joko "peugeot" tai "poshoo", ei "bösöö" niin kuin usein esimerkiksi Urheiluruudussa on tapana sanoa. Tai Citroën joko "sitikka" tai "sitrroen", ei "zitroään".

EDIT: Tajusin juuri, että koska en osaa kirjoittaa foneettisesti, ihmiset tuskin lukevat noita esimerkkejä samoin kuin minä... No idean tajusitte varmasti.
 

Hemingway

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sapko
Ioota Rhoo kirjoitti:
Kummatkin ovat oikeassa: Internet ja internet ovat kaksi eri asiaa. Internet on erisnimi verkolle joka koostuu monista interneteistä.

Tosin on muistettava, että Internet on suomea ja internet ei. internet voidaan suomentaa: tietoverkko, tietokoneverkko, joskus jopa sisäverkko tai pienverkko.

En tiedä nykyistä linjaa, mutta vielä pari vuotta sitten oli niin, että kielitoimisto suositteli pienellä ja Hesari kirjoitti isolla. Kumpikin hyväksyttiin.
 

Ioota Rhoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
The Broad Street Bullies
Hemingway kirjoitti:
En tiedä nykyistä linjaa, mutta vielä pari vuotta sitten oli niin, että kielitoimisto suositteli pienellä ja Hesari kirjoitti isolla. Kumpikin hyväksyttiin.

En ymmärrä miten kielitoimisto voi suositella jonkun sanankirjoittamista, ellei ensin erikseen määritellä mitä sillä sanalla tarkoitetaan. Noin yleisenä sääntönä ihmisten asioidessa kotoaan Internetissä, voidaan suositella isoo kirjainta, koska niin sanotullla "suurella yleisöllä" ei ole kykyä erottaa termien teknillisiä eroja.

Lawless kirjoitti:
No johan on ihmeellinen väite. Tai sitten Kielitoimisto on muuttanut linjaansa, sillä siellä todetaan seuraavaa:

http://www.kotus.fi/kielitoimisto/usein_esitettyja_kysymyksia/internet.shtml

Tässä kielitoimiston suositus vaikuttaa järkeen käyvältä, vaikka siinä jätetäänkin maitsematta, termi: "internet".

Eli vielä kerran Internet koostuu usemmasta internetistä. Webbi tai www ( tämän sanan suomenkielinen vastine vaatii oman viestinsä) kuuluu kategoriaan internet.

Kun käynnistät selaimen, kuten Firefoxin ja siihen ilmestyy tekstiä luettavaksi, olet siis webissä yhdessä lukuisista interneteistä, et ole Internetissä, joka on massiivinen infrastruktuuri.

Kun käynistät sähköpostiohjelman, kuten Thunderbirdin olet toisessa internetissä, joka käyttää myös hyväkseen infrastruktuuria nimeltä Internet.

Tämän asian monimutkaisuus, on johtanut siihen, että kaikkea kutsutaan Internetiksi. Okei, jos niin haluatte tehdä niin käyttäkää isoa kirjainta.

Yhteenveto: Käyttäkää Internettiä, jos ette tiedä termien teknillistä merkitystä. ;)
 
Viimeksi muokattu:

palle fontän

Jäsen
Suosikkijoukkue
RDS
Ioota Rhoo kirjoitti:
Tosin on muistettava, että Internet on suomea ja internet ei. internet voidaan suomentaa: tietoverkko, tietokoneverkko, joskus jopa sisäverkko tai pienverkko.

Olen kyllä melkoisen varma siitä, että teknisenä terminä internet tarkoittaa useista verkoista koostuvaa verkkoa, ei missään tapauksessa yksittäistä sisäverkkoa.
 

Ioota Rhoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
The Broad Street Bullies
sopuli kirjoitti:
Olen kyllä melkoisen varma siitä, että teknisenä terminä internet tarkoittaa useista verkoista koostuvaa verkkoa, ei missään tapauksessa yksittäistä sisäverkkoa.

Olet oikeassa, luin itse uudestaan tuon vanhemman viestini sen jälkeen kun tarkistin asian. Nuo kolme viimeistä eivät oikeastaan liity internettiin vaan intranettiin. Ne ovat infrastruktuureja siinä, missä Internetkin. Eli siinä kävi moka.

Mutta korjaus sinun korjaukseen: Internet tarkoittaa useista verkoista koostuvaa verkkoa. ;)

internet on yksi tuolle infrastruktuurille rakennettu verkko, jolla on esimerkiksi oma protokolla kieli.
 

smasa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Djurgårdens IF, Eintracht Frankfurt
Kysymys kielipoliiseille

Näinköhän aamulla oli pahemman luokan virhe lehdessä. Muistelisin, että erisnimet eivät taivu. Miten siis veivataan sukunimeä Veirto ja sen genetiivimuotoa? Oikea muoto lienee Veirton eikä Veirron?
 

Rumble

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
smasa kirjoitti:
Näinköhän aamulla oli pahemman luokan virhe lehdessä. Muistelisin, että erisnimet eivät taivu. Miten siis veivataan sukunimeä Veirto ja sen genetiivimuotoa? Oikea muoto lienee Veirton eikä Veirron?
Edelleen kielipoliiseille:

Ruuttu - Ruutun?
Ruutu - Ruudun?
Rinne - Rinteen/Rinnen?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös