Kielimiehiä, eli tongue mans?

  • 104 165
  • 501

lintu

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
-Suomi ja ruotsi äidinkielet, joten ne sujuu kohtalaisesti. Suomessa ei kielioppi ole kohdallaan kuten kirjoituksista varmasti ilmenee, mutta puhun suomea sujuvasti.

-Englanti on sujuva, eikä maailmaa kierrellessä ole sen kanssa koskaan mitään ongelmia tullut.

-Saksaa puhun hyvin vähän, mutta olen kyllä saksassa vieraillessani pärjännyt. Ymmärrän kyllä ja voin katsoa Matulan/Derrickin ilman tekstitystä ;-).

-Norjaa ja tanskaa ymmärrän kyllä ja saan asianikin perillekin, mutta tämä siis luonnollisesti vahvan ruotsin takia.

-Ranskaa ja espanjaa ymmärrän joitain sanoja ja pystyn hyvällä tuurilla joitain lauseita ymmärtämään, mutta mistään osaamisesta ei voi puhua.
 

Stingray

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
Aloitettakoon suomen kielellä. Äidinkieleni, jonka puhuminen ja kuunteleminen sujuu kuin vettä vaan, oletettavasti C2-luokkaa, koska olen kielen natiivi käyttäjä. Tosin tuotettu teksti, esimerkiksi kirjoitelmissa kieliopilliset asiat hakusessa, kerran sain kirjoitettua puolen konsupaperin mittaisen lauseen, mutta menossa parempaan suuntaan.

Seuraavan tarkastelussa ruotsin kieli. Alkumetreillä meni nopeasti päähän ja ruotsi oli suhteellisen helppoa, nykyisin tuskastelen kovin tämän kielen kanssa, johtunee lienee asennevammasta ja laiskuudesta kun en jaksa lukea, mutta tilanne on korjautumaan päin.

Vuoroon astuu englannin kieli, ollen melkein kuin toinen äidinkieleni, olen opiskellut ala-asteen toiselta luokalta lähtien. Luetunymmärtäminen hipoo täydellisyyttä samoin kuin kirjoitettu, tuotettu teksti ollen luovaa ja raikasta. Ongelmana on puhuttu englanti, sillä kun muinoin jouduin pitämään "Oral presentationin" menin täysin solmuun enkä osannut hyödyntää kielen osaamistani, saattoi johtua valmistautumattomuudestani ja hermoilusta, sain loppujen lopuksi suullisen arvosanan "hyvä" vaikka oikeasti sen olisi pitänyt olla "karmea".

Kuinkas sitten saksan kielen osaamiseni? Opiskelin kaksi vuotta, perusasiat opin mutta mitään kovin luovaa en kyllä kykene tällä kielellä tekemään. Leikkelettä osaan mahdollisesti tilata ravintolassa ja muita turistiasioita suorittamaan, mutta siihen se sitten jää.

Ja lista senkun jatkuu ranskan kielellä. Aloitin lukiossa ja vaikkakin opiskelutahti on mieletön kieli on todella helppo oppia ja luettu/kirjoitettu ranska sujuu kelvollisesti. Tosin en osaa vielä kieltä kovin hyvin käyttää lennokkaissa puhetilanteissa, mutta eiköhän jotkut simppelit jutut luonnistu.

Mitäs vielä keksisi. Otettakoon espanjan kieli. Vuoden verran opiskelin ja se meni harakoille, osaan tilata churroja ja juoksevaa suklaata aamupalaksi sekä osoittaa missä on servetit ja myöntää rakkauteni tarjoilijattarelle.

Viimeisenä sanottakoon sekalaiset pätkät, joihin kuuluvat yksittäiset fraasit italiaa, latinaa, japania... Miten tämä kaikki voi mahtua yhteen päähän?
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Paljonko kello on?

on englanniksi

How plenty is the bell?
 

JanJ

Jäsen
Uleåborgir kirjoitti:
How plenty is the bell?
Bye Bye - osta piirakka.

Joskus 2003 tuli tuo hulvaton sähköposti kymmeneen kertaan, missä nämä oli koottu nippuun. Vieläkään ei naurata :)
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
JanJ kirjoitti:
Bye Bye - osta piirakka.

Joskus 2003 tuli tuo hulvaton sähköposti kymmeneen kertaan, missä nämä oli koottu nippuun. Vieläkään ei naurata :)

Haben Sie tuota s-mailia? If är, copypeistaa se tähän threadiin, tai mä dissaan sua mun unissa.

P.S. Keksin: I am time in my heads, olen aika päissäni. Ja vielä: Chapter I have asses on my shoulder. Kohta minulla on perseet olalla. Muhuhuhuhahahahaaa.
 

JanJ

Jäsen
Uleåborgir kirjoitti:
Haben Sie tuota s-mailia?
Can`t stand no longer - Ei seiso ilman lonkeroa
I`m just asking - Olen vain persekuningas
Can You hear me - Kannussa sinä, täällä minä
Undressed custom model - Tullin alastonmalli
Manicure - Raha parantaa
I have been there - Minulla on papu siellä
God only knows - Jumalan ainoa nenä
To be or not to be? - Ampiaiselle vai ei?
Escort service - Escort-huolto
We are the champions - Olemme herkkusieniä
Do You feel allright? - Tunnetko kaikki oikealta?
Bye bye baby, baby good bye - Osta osta vauva, vauva hyvä ostos
My baby left me - Vauvani vasemmalla
I fell in love - Kompastuin rakkaaseen
Just in case - Vain salkussa
Hard disc operation - Rankka tiskausoperaatio
I will never give up - En koskaan oksenna
Oh dear - Voi peura
I saw my Honey today - Sahaan hunajaani tänään
I`m going to make you mine - Menen tekemään sinulle kaivoksen
May God be with you - Toukokuun hyvä mehiläinen kanssasi
Finnish people - Lopeta ihmiset
Phone seller - Soita sellerille
Good products - Jumala ankkojen puolella
Let`s have a party - Perustetaan puolue
Holiday with son - Harley Davidson
Watch out! - Vahdi ulkona!
I know his story well - Tiedän historiallisen kaivon
Press space bar to continue - Lehdistö avaruusbaariin jatkoille.
Hungry like a wolf! - Unkarilaiset pitävät susista
By the way - Osta tie
How many Windows - Koira meni ikkunasta
How many plums - Koira meni uimaan
How many boys - Koira meni pois
I'll be back - Aion olla selkä
Give me a break - Anna jarru
I see - Silmämeri
Bye bye - Osta piiras
Carpet factory - autolemmikkitehdas
Sex festival - kuusijuhla
Before skin -esinahka
Before play - esileikki
As you wish - persettä sä haluat
You can count on me - voit laskea päälleni
Passports, please - jättäkää urheilu väliin, olkaa hyvä!
Liverpool - maksa-allas
No panic - No panitko
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
JanJ kirjoitti:
Can`t stand no longer - Ei seiso ilman lonkeroa...

OK, ei minuakaan hirveästi naurata. Ei naurata koska suurin osa noista ei ole suoria suomennoksia vaan ääntämisasun mukaan "käännettyjä".

To be or not to be. Perkele "bee" ei ole oikeastaan ampiainen vaan mehiläinen. Ampiainen on englanniksi wasp. Birkele.

Muuten. Sanoin juuri muijalle että "suotta nalkutat". Without a swamp you nag.

P.S. onko näille jutuille olemassa joku nimi tai termi?
Cause you know sometimes words have two meanings. - Robert Plant. Roope Kasvi -.
 

Hulda

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS
Suomi on äidinkieleni, joka pääasiassa sujuu mielestäni vallan mainiosti.

Englantia ja ruotsia tulee käytettyä töissä ja myös vapaa-ajalla säännöllisesti, joten ne on syytä hallita.

Saksalla pystyn keskustelemaan päivittäisasioista, ranska on suurimmilta osin unohtunut, japaniksi ja espanjaksi osaan muutaman fraasin, italiaksi ja venäjäksi muutaman sanan. Turkua ymmärrän, mutta sitä tulee harvemmin puhuttua.
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
Hammocklessness - riippumattomuus.
 

Milanista

Jäsen
Suosikkijoukkue
AC Milan
Kuikas nyt suu pannaan-How do we do it now, Sue?

Asiaan: Teen tai olen tehnyt töita neljällä kielellä, eli suomi, ruotsi, englanti ja italia sujuvat sujuvasti. Saksa vaatis sitten intensiivikurssin, vielä ei moiseen syytä ole tullut. Muutamaa yllämainittujen kielten sukulaiskielta pystyy toki lukemaan kohtuullisesti.
 

Derby

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP, NJ Devils
Suomi = sujuu loistavasti selvinpäin
Ruotsi = Nej
Englanti = Keskivertaista selvästi parempi

Saksaa ja Espanja jotenkuten
 

Kaivanto

Jäsen
Uleåborgir kirjoitti:
Paljonko kello on?

on englanniksi

How plenty is the bell?

Tästä tulikin mieleen koulukaveri, joka piti itseään kovasti hauskana ja kierteli muna-aiheisen enkuntunnin jälkeen välkällä kyselemässä jätkiltä "do you have big egg". Ja olihan se oikeastaan ihan hauskaa.
 

Glove

Jäsen
Suomee, savvoo, hilijoo ja kovvoo.

Eiku suomeksi pärjään ja kai tuo ruotsikin vielä taipuis, tulihan tuolla oltua kolme kesää töissä joskus viime vuosituhannella. Lontoossakaan en jäänyt ilman hotellia tai ruokaa, joten englantikin taipuu. Saksaa olen puhunut viimeksi -97 keväällä jääkiekon MM-kisojen aikaa saksalaisten kisaturistien kanssa ja hyvin ne tuntui ymmärtävän.

Noitten lisäksi osaan tilata olutta ainakin espanjaksi, italiaksi ja kreikaksi. Siitä nyt ei ole mitään hyötyä kun en olutta juo, mutta osaan kuitenkin tilata...
 

Sampe

Jäsen
Suosikkijoukkue
Pittsburgh Penguins/Turun PalloSeura/Kiekko-Vantaa
Jos ylioppilaskokeella mitataan, niin ruotsin esseestä tuli 97 (koko koe Eximia), englannin esseestä 92 (Eximia) ja äidinkielen eli suomen esseestä 90 pistettä (Eximia). Todellinen järjestys on selkeästi päinvastainen, mutta jokaisessa kielessä olisi paljon petrattavaa.

Äidinkielen tunnit olivat kouluaikoina aina täyttä tuskaa, ja esseissä loppui joka ikinen kerta aika kesken, mutta silloin kun aikaansaannoksiani ei arvostella olen varsin halukas tarinoiden kirjoittaja. Tekstini taso ei silti kovin hääppöinen voi olla, sillä en valitettavasti lue kunnon kirjoja juuri koskaan. Suullisesta ulosannista ei sitten kannata puhuakaan (sanaleikki puoliksi vahinko).

Englantia pidän aktiivisesti yllä sekä tarinoita kirjoittamalla että eri keskustelupalstoilla ja kirjallisesti se onkin aina sujunut melko hyvin. Käytännön puhe takkuaa lähinnä ujouden ja perfektionismin takia, vaikka pidän itseäni hieman keskivertosuomalaista parempana lausujana. Muutama kuukausi ulkomailla tekisi luultavasti ihmeitä.

Ruotsi on totaalisen ruosteessa. Vaan eipä silti, itse käytännön puhuminen ja etenkin puheen ymmärtäminen tuottivat lukiossakin suuria vaikeuksia. Esimerkiksi B-ruotsin ylioppilaskokeessa sain kirjallisesta osiosta 201/209 pistettä, mutta kuullunymmärtämisestä vain 63/90 (ja ei, en tarkistanut näitä jostain pöytälaatikosta - numerot vaan jostain syystä tuppaavat jäämään päähäni). Kirjallisesta taidosta ei ole juuri hyötyä, jos ei tajua mistä toinen puhuu...

Ranskaa opiskelin yläasteella pari vuotta, ja osaan lähinnä numerot sekä muutaman ei-niin-käytännöllisen lauseen. Puheesta en ymmärrä puolikasta tavuakaan. Hirvittävä kieli, varsinkin lausumisen opettelun suhteen.

Lisäksi osaan puhua venäjää muutaman käytännöllisen ja vähemmän käytännöllisen sanan/lauseen verran. Kirjaimista tai muiden puheesta en ymmärrä yhtikäs mitään.

Siinäpä tuo. Nyt kun tätä listaani tutkii, niin...pitäisiköhän tarkistuttaa kuulo?
 

Sisäliitin

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Englantia kohtalaisesti, lausuminen tuottaa välillä ongelmia.

Ruotsia ymmärtää jos sitä sölköttävä puhuu hieman hitaammin. Ei kauheasti kiinnostusta edes osata enempää.

Venäjää olisi kiva osata, oikeastaan Ruotsin ja Englannin jälkeen sellainen kieli jota Suomessa olisi hyvä osata. Varmasti enemmän hyötyä kuin Ranskasta tai Saksasta. Ranska muutenkin Ruotsin ohella ehkä maailman typerimmän kuuloinen kieli.
 

nihti

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Wild, Krylja
finnjewel kirjoitti:
Nu ládna, já izutshál rússkii jizýk v instituut'je inastránnyh jizikóv. Stal pirivótshikom. Pósle tavó dázhe zhil pjat´ let v Maskvé.

Nómer pjat' sbórnai kamándai Finljándii Juu-ha Hu-ka-ri udaljón na dvie minútyi za igrói s vysakó pódnjitai kljúshkai.

Hvátit uzhé. Tizhiló bez kirílliki pisát'j.

Hahaa. Juha Huikari Moskovassa.
Tositarinana voin kertoa että miliisit kerran kerääntyivät porukalla ihmettelemään kaverin viisumia - sukunimi oli Hujanen ja vaikka korkeaa mailaa ei ollutkaan niin hauskaa oli. (Huja = k*rpä)

Kuten finnjevel olen myös asunut Moskovassa - tosin vähemmän eli nelisen vuotta.

Kielet osaamisjärjestyksessä:
Suomi - äidinkieli
Englanti - Distinction
Venäjä - Suusta turpaan metodilla opittua Moskovaa, sanoisin: H(tähän kurkkuäänne)vataet visdje
Ruotsi - Virkaruotsi on suoritettu

Lisäksi:
Turistiespanjaa
Duunieestiä
Duuniranskaa
Duunisaksaa
 

Finisher

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit
Nopealla haulla en sopivampaakaan ketjua aiheelleni löytänyt, joten survaistaan tänne.

Eli, tuo saksan kieli on jo pidempään kiehtonut. Käytännössä en saksaa osaa, mitä nyt nämä muutamat tervehdykset sun muut yleiset sanonnat. Nyt ajattelen ihan tosimielellä ottaa projektiksi saksan opiskelun/opettelun. Ei siis mitään kursseja sun muita, vaan itsekseni kotosalla. Ensinnäkin, voiko uutta kieltä oppia ns. koulun ulkopuolella? Kokemuksia ja vinkkejä kaivattaisiin. Mikään varsinainen kiirehän projektilla ei ole, pikkuhiljaa kun alkaisi kieli tarttua niin olisin innoissani. Täytynee tästä soitella äitimuorille, joka sitä saksaa paremmin osaa.
 

bisnesman

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Itse palan halusta oppia ruotsin virkamiestasolle, englannin vahvaksi ja venäjän tyydyttäväksi (mielellään samalle tasolle kuin ruotsin).

Kouluopetus ei jää päähän, kurssi(tentit) kuitenkin edessä että saan lapun tassuun.
Nyt kaipaisin vinkkejä ns. itsenäiseen opetteluun että läpäisen tentit ja mielellään ainakin englanti ja venäjä tulee myös käytännön tarpeeseen.
 
Viimeksi muokattu:
P

Playerofthegame

Joskus lukioaikana nämä ruotsit ja saksat sun muut ei oikein kiinnostanu, kunnes opin tuntemaan Klitoriksen. Tätä kieltä opiskelin pitkään eri murteilla moninaisissa ympyröissä mielenkiintoisten ihmisten seurassa.
Viimeisimmät 10 vuotta olen kuitenkin panostanut ylläpitämään kotimurretta, jonka parhaiten opin ja se myös tuntuu luontevimmalta minun suussa. Joskus harvoin toki tulee eri murteita kielitettyä, jotta ymmärtäisin mistä puhutaan.
Lisäksi osaan viittomakielellä kysyä tietä lähimpään putkaan...
 

hanu

Jäsen
Suosikkijoukkue
raitapaita
Finisher kirjoitti:
Nopealla haulla en sopivampaakaan ketjua aiheelleni löytänyt, joten survaistaan tänne.

Eli, tuo saksan kieli on jo pidempään kiehtonut. Käytännössä en saksaa osaa, mitä nyt nämä muutamat tervehdykset sun muut yleiset sanonnat. Nyt ajattelen ihan tosimielellä ottaa projektiksi saksan opiskelun/opettelun. Ei siis mitään kursseja sun muita, vaan itsekseni kotosalla. Ensinnäkin, voiko uutta kieltä oppia ns. koulun ulkopuolella? Kokemuksia ja vinkkejä kaivattaisiin. Mikään varsinainen kiirehän projektilla ei ole, pikkuhiljaa kun alkaisi kieli tarttua niin olisin innoissani. Täytynee tästä soitella äitimuorille, joka sitä saksaa paremmin osaa.

Katsoppa tuolta http://www.alfasoft.fi ainakin venäjänkielinen on ihan toimiva, motivaatio tosin ei.

t. hanu
 

bisnesman

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
bisnesman kirjoitti:
Itse palan halusta oppia ruotsin virkamiestasolle, englannin vahvaksi ja venäjän tyydyttäväksi (mielellään samalle tasolle kuin ruotsin).

Kouluopetus ei jää päähän, kurssi(tentit) kuitenkin edessä että saan lapun tassuun.
Nyt kaipaisin vinkkejä ns. itsenäiseen opetteluun että läpäisen tentit ja mielellään ainakin englanti ja venäjä tulee myös käytännön tarpeeseen.
Niin, nyt alkaisi olla korkea aika aloittaa valmistautuminen tammikuun tenttiin..

Eli vinkkejä ruotsin preppaukseen, kiitos :)
 

Leba95

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lännen Kiekko, West Hockey
Sampe kirjoitti:
Siinäpä tuo. Nyt kun tätä listaani tutkii, niin...pitäisiköhän tarkistuttaa kuulo?

Itselläni oli muuten ylioppilaskirjoituksia varten lääkärintodistus heikosta kuulosta, huonon menestyksen varalta. No, kirjoitukset menivät niin kuin koulumenestys antoi odottaa (ruotsi b, enkku a), eikä todistuksesta hyötyä ollut. Olisi ilmeisesti tullut kyseeseen ottaa ko. paperi huomioon ainoastaan niukan reputtamisen sattuessa kohdalle. Sen osaan ainakin takuuvarmaksi sanoa, että lapsesta asti vaivannut kuulovamma on haitannut kielten oppimista. Puhuttu menee jotenkuten kasvotusten, mutta esim. puhelimessa ei ole toivoakaan pärjätä.

Pakollisten koulukielten lisäksi menee hieman venäjää ja saksaa. Tarkoittaa muutamia irtosanoja/lauseita. Venäjää opiskeltiin runsaat 15 vuotta sitten Heikki Kinnusen "tähdittämän" opetusvideosarjan johdolla. Käsittämättömästi muutamia irtolauseita kyseisestä ohjelmasta kummittelee mielessä vieläkin.
 

Ioota Rhoo

Jäsen
Suosikkijoukkue
The Broad Street Bullies
bisnesman kirjoitti:
Niin, nyt alkaisi olla korkea aika aloittaa valmistautuminen tammikuun tenttiin..

Eli vinkkejä ruotsin preppaukseen, kiitos :)

Lue ruotsinkielisiä kirjoja, lehtiä, jne.

Katso ruotsinkielisiä tv-ohjelmia, ruotsalaisia leffoja tai leffat ruotsinkielisillä tekstityksillä.

Kylve ruotsinkielessä, puhu ruotsia tutuille,vaikka sanakirjanavustuksella ja tee hauskoja asioita ruotsiksi. Ei kielten opiskelu tarvitse olla oppikirjojen pänttäämistä.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös