Mainos

Keskustelua Jatkoajan kolumneista ja artikkeleista

  • 1 211 718
  • 6 952

juba

Jäsen
Suosikkijoukkue
ässät
Taklaukset naisten jääkiekkoon artikkelista. Näihin aina toivoisi muutaman pelaajan ja valmentajan mielipidettä. Itselleni mikä vain käy kun en ole naispelaaja, mutta olisi kiva kuulla yleinen fiilis.
 
Taklaukset naisten jääkiekkoon artikkelista. Näihin aina toivoisi muutaman pelaajan ja valmentajan mielipidettä. Itselleni mikä vain käy kun en ole naispelaaja, mutta olisi kiva kuulla yleinen fiilis.

Eihän tästä nyt mielestäni kauaa ole, kun sen Pasi ”Piipittäjä” Mustosen mukaan taklaukset ovat muutenkin ihan turhia nykykiekossa?
Kaipa se olisi taas sitä tasa-arvoa, että naiset saavat itse tehdä päätöksen, että taklataanko heidän jääkiekkopelissään vai ei.
Tiedä sitten toisiko se enemmän harrastajia ja täyttäisi katsomot korona-ajan ulkopuolella.
Voisi olla 17 katsojan sijasta 23.
Mutta sama liksa kuin miehille, sitä mieltä olen vahvasti.
 

Turha Kaukalo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, RM, Hyvinkään Tahko, Leijonat
Analyytikon aamukahvi oli oikein hyvä. Kiitän.

Mitä tulee naisten lätkän taklauksiin, niin puollan niitä lujasti.
 

Turha Kaukalo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, RM, Hyvinkään Tahko, Leijonat
Toivoin, että KHL-artikkeli "Näkemiin" olisi sisältänyt sen tiedon, että tästedes Jatkoaika ei seuraa KHL:ää kunnes meno Venäjällä (ja Valko-Venäjällä) reippaasti paranee, muttei tuommoista sisältöä siinä ollut.
 

theZ

Jäsen
"KHLn palkkakatto toi nuoria pelaajia sarjaan - Pistepörssin voitto Moskovaan"

Artikkelissa mainitaan:

"Alle 21-vuotiaiden pistepörssi meni kuitenkin Torpedo Nižni Novgorodissa pelanneen Ivan Tšenovitšin nimiin, joka pelaa KHL:ssä lainalla NHL-organisaatio San Jose Sharksista. Tšenovitš naputti 43 otteluun yhteensä 17 maalia ja 34 tehopistettä."

Tällä varmaan tarkoitetaan pelaajaa Ivan Chekhovich? Jos nämä nimet pitää translitteroida niin onko se pakko tehdä päin helvettiä? Ainakin Eliteprospectsissa kun pystyy kuuntelevaan äidinkielenään venäjää puhuvan henkilön lausuvan tuon nimen niin se menee suunnilleen "Ivan Tšehovitš". N-kirjainta tuohon ei saa keksimälläkään. Paitsi Jatkoajan toimittajat. Jos on pakko translitteroida nimet normaaliseuraajalle tunnistuskelvottomaan muotoon niin tehkää se edes oikein. Kiitos.
 
F

Flonaldo

Tällä varmaan tarkoitetaan pelaajaa Ivan Chekhovich? Jos nämä nimet pitää translitteroida niin onko se pakko tehdä päin helvettiä?
En ole ikinä kuullut kyseisestä pelaajasta, joten en uskalla arvata oikeaa kirjoitusasua. Mutta ei kai se ole vaihtoehto, että venäläispelaajien nimiä ei translitteroitaisi kuten ehdotat? Kuvittelisin verkkolehden saavan aika paljon negatiivista palautetta, jos artikkelissa oli kerrottu pelaajasta Иван Чехович.
 

Valapatto

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Jo vain yksi vaihtoehto olisi käyttää noista itäblokin pelaajien nimistä niitä versioita, joita lähes koko läntinen maailma käyttää. Mutta se ei kaikkien pirtaan ilmeisesti sovi ja on heille vielä ilmeisesti ihan saatanan tärkeä asia.
 

Noma

Jäsen
Jo vain yksi vaihtoehto olisi käyttää noista itäblokin pelaajien nimistä niitä versioita, joita lähes koko läntinen maailma käyttää. Mutta se ei kaikkien pirtaan ilmeisesti sovi ja on heille vielä ilmeisesti ihan saatanan tärkeä asia.

"Lähes koko läntinen maailma" pitää tietysti paikkansa, jos sillä tarkoitetaan vain englanninkielistä maailmaa. Mainittu Tšehovitš, joka tosiaan on typotettu tuonne juttuun, on esimerkiksi saksaksi Iwan Tschechowitsch tai ruotsiksi Ivan Tjehovitj.
 

Ollakseni

Jäsen
Suosikkijoukkue
Detroit Red Wings
En ole ikinä kuullut kyseisestä pelaajasta, joten en uskalla arvata oikeaa kirjoitusasua. Mutta ei kai se ole vaihtoehto, että venäläispelaajien nimiä ei translitteroitaisi kuten ehdotat? Kuvittelisin verkkolehden saavan aika paljon negatiivista palautetta, jos artikkelissa oli kerrottu pelaajasta Иван Чехович.
Veikkaan, että jutun kirjoittajalla on käynyt joku ajatuskatkos päässään kun kyse on tosiaan Иван Чехович nimisestä pelaajasta ja siihen on saatu jostain ylimääräinen n mukaan.
 

Valapatto

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
"Lähes koko läntinen maailma" pitää tietysti paikkansa, jos sillä tarkoitetaan vain englanninkielistä maailmaa. Mainittu Tšehovitš, joka tosiaan on typotettu tuonne juttuun, on esimerkiksi saksaksi Iwan Tschechowitsch tai ruotsiksi Ivan Tjehovitj.

Joo. No ehkä minä olen enemmän integroitunut siihen englanninkieliseen maailmaan jääkiekkoon liittyen, kuin esimerkiksi Venäjään, Saksaan tai vaikka Bulgariaan. Mutta kuten sanottua, tekijöille jostain syystä ilmeisen tärkeää, joten toteuttakoon vapaaehtoisen intohimoaan.
 

theZ

Jäsen
En ole ikinä kuullut kyseisestä pelaajasta, joten en uskalla arvata oikeaa kirjoitusasua. Mutta ei kai se ole vaihtoehto, että venäläispelaajien nimiä ei translitteroitaisi kuten ehdotat? Kuvittelisin verkkolehden saavan aika paljon negatiivista palautetta, jos artikkelissa oli kerrottu pelaajasta Иван Чехович.

Tämä on aina yhtä hauska vitsi. Jaksaa naurattaa joka kerta. Varsinainen servauksien servaus. Mietin vaan josko olisi sekä venäläisestä kiekosta kirjoittajille että lukijoille helpompaa käyttää jotain vakiintuneempia muotoja. Pääosin varmaan englanniksi translitterointia tuntemattomampien pelaajien kohdalla mutta esim. lopettaneiden ja kokeneempien starojen kohdalla sitä muotoa mihin ihmiset ovat tottuneet. Tämä nykytilanne ei palvele ketään. Toimittajilla menee oletettavasti turhaa aikaa ja vaivaa kirjoitusmuotojen selvittämiseen ja lopputuloksena on näitä tekstejä missä nimi on translitteroitu tunnistuskelvottomaan muotoon tai se yksi aiemmin tähän ketjuun linkkaamani tapaus, missä sama nimi oli translitteroitu samassa tekstissä kolmella eri tavalla. Marchenko, Martšenko, Martsenko tjsp.

"Lähes koko läntinen maailma" pitää tietysti paikkansa, jos sillä tarkoitetaan vain englanninkielistä maailmaa. Mainittu Tšehovitš, joka tosiaan on typotettu tuonne juttuun, on esimerkiksi saksaksi Iwan Tschechowitsch tai ruotsiksi Ivan Tjehovitj.

Saksan pääsarjassa pelaa seitsemän venäläistä. Jostain syystä sielläkin silti pelipaitojen selkämyksiin on kirjattu kaikille englanniksi translitteroitu muoto esim. Tyanulin vaikka epäilemättä saksaksi oikea kirjoitusmuoto on jokin Tchsjtusjutnulin. @Noma voi varmasti korjata oikean muodon.
 
Viimeksi muokattu:
F

Flonaldo

Tämä on aina yhtä hauska vitsi. Jaksaa naurattaa joka kerta.
Puhuit kovin sujuvasti translitteroinnista, mutta et kuitenkaan tarkoittanut translitterointia. Kun nyt kirjoittamisen selvyys on sinulle tärkeää, etkö olisi voinut sanoa, että haluat Jatkoajan kirjoittavan muun maalaisten pelaajien nimet kuten amerikkalaiset?
 

theZ

Jäsen
Puhuit kovin sujuvasti translitteroinnista, mutta et kuitenkaan tarkoittanut translitterointia. Kun nyt kirjoittamisen selvyys on sinulle tärkeää, etkö olisi voinut sanoa, että haluat Jatkoajan kirjoittavan muun maalaisten pelaajien nimet kuten amerikkalaiset?

Olen ollut hyvin aktiivinen aiheeseen liittyen aiemminkin ja aihe (venäläisten nimien translitterointi) on ollut pöydällä keskusteluissa niin monta kertaa niin tässä topicissakin kuin translitteroinnille tarkoitetussa omassa ketjussa, että jokainen aiheesta keskusteleva tietää ihan hyvin mistä keskustellaan ilman että sanamuodot täytyy rautalangasta vääntää kohdilleen joka kerta. En ole ehdottanut muissakaan ketjuissa puhtaasti amerikkalaista muotoa vaan epäselvyyksien välttämiseksi sitä muotoa mikä venäläisillä pelaajilla pelipaidassa lukee. Etenkin KHL:ää koskien missä pelaajien tunnistaminen toisistaan on välillä muutenkin haasteellista. Tälle on olemassa ihan hyviä perusteluitakin mm. ihan siitä lähtien, että ne nimet pelaajilla lukevat passeissakin yms.

Tälle keskustelulle on oma otsikkonsa. Tuon jutun kirjoittaja voi aloittaa korjaamalla virheellisen kirjoitusasun. Sitä Marchenko-juttua (joku Lokomotivia käsittelevä juttu) muokattiin jälkikäteen kun siitä kommentoin mutta sinne taisi silti lopulta jäädä edelleen virheitä. Jääkiekkoa seuraaville ihmisille tätä käsittääkseni tehdään ja en tiedä kenen etu on se, että googlettamalla Jatkoajan juttujen pelaajia monesti löytyy ainoastaan linkit toisiin saman median uutisiin. Joskus ehkä Iltalehden tai vastaavan missä joku muukin on tähän perseilyyn lähtenyt mukaan. Siitä sitten etsimään joukkueiden rostereita ja arvailemaan kuka siltä listalta saattaisi olla vaikkapa tämä hyvin edellisessä ottelussa esiintynyt Horjakov (Khokhryakov).

Pointtina vaan se, että kannattaisiko pohtia ketä tämä translitterointitapa palvelee? Lukijoita? Jutun kirjoittajia? Vai nimimerkkiä @Noma ja muutamaa muuta vastaavaa kielipoliisia?

Jatkoajalla on tuo oma KHL-osio mistä löytyy joukkueiden mm. kokoonpanot. Tai osalla joukkueista on vain muutamia pelaajia jostain syystä. Siellä tuo on vedetty ihan huumoriksi kun samassa joukkueessa on Morozov muodossa Morosov (onko tämäkään edes oikea muoto?) ja sen sijaan Vovchenko translitteroitu englantilaisittain. Moskovan Dynamosta (sori, Dinamo) löytyy myös pelaaja Michal Cajkovski. Kyseessä siis slovakialainen Cajkovsky (Čajkovský). Ilmeisesti luultu venäläiseksi nimeksi. Tosin miksei ole Tšaikovški tjsp). Omskista löytyy kyllä Khokhlachevia, Chudinovia, Tolchinskyä jne. mutta osa pelaajista on väännetty Semjonoveiksi. Noissa translitteroinneissa ei ole mitään linjaa ja ne aiheuttavat ainoastaan sekaannusta. Jutuissa puhutaan Hohlatseveista ja kun teidän omalta sivustolta katsoo pelaajalistaa niin siellä oletettavasti sama pelaaja on nimellä Khokhlachev. Samalla kun Cajkovskyt väännetään muotoon Cajkovski. Missä järki? Tulkaa ny ite selittämään. Telkkariin ja miksei myös keskustelupalstalle voi kertoa sen tarinan.
 
Viimeksi muokattu:

sekolust

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна, Lostedt, Ben-Amor
Onko teknisesti mahdollista estää joidenkin juttuja kirjoittavien henkilöiden kirjoitukset? Otsikko "Pisteet koronalle, Liigan siirtorajalla ei nähty tympeitä tyhjennysmyyntejä" sai mut lopulta siihen pisteeseen, että jatkossa skippaan jokaisen tuon jutun kirjoittaneen tai otsikkotasolla sellaiseksi olettamani jutut. Aiemmin, kuten nytkin, lopetin lukemisen kun näin kirjoittajan, mutta ainakin annoin klikin. Jatkossa en sitäkään jos edes epäilen juttua Oinosen kirjoittamaksi. Tiedän, menetän tuolla tavoin monta hyvää muiden kirjoittamaa, ja mahdollisesti hyviä Oinosenkin kirjoittamia, juttuja. Mutta johonkin se raja on vedettävä ja mä mielummin sitten vaikka skippaan hyvän jutun kuin annan edes klikkitasolla krediittiä taholle, joka pystyy noin järkyttävän huonon otsikon raapimaan kasaan.

Ihan oikeasti? Pisteet koronalle, mitä nyt ihan oikeasti? Tyhjennysmyynneistä voidaan olla montaa mieltä, mutta eiköhän ne myynnit jääneet välistä puuttuvien ostajien takia. Ostajat eivät puuttuneet koronan takia, vaan koronan aiheuttamien surkeiden taloustilanteiden takia. Käytännössä jokaisessa markkinavetoisessa eurooppalaisessa sarjassa joukkueet ovat kusessa, osa enemmän ja osa vähemmän, ja me täällä kiitämme tuon tilanteen aiheuttanut virusta siitä, että pari seuraa eivät saaneetkaan tähtiään kaupaksi. Juuri tänä vuonna olisi ollut erittäin tärkeä nähdä tyhjennysmyyntejä: osa seuroista on siinä tilanteessa, että koko niiden olemassaolo voi jäädä kiinni siitä, että tähtiä ei saatu kaupattua esimerkiksi Sveitsiin, mestaruudesta taisteleviin jengeihin tai Ruotsiin. Toivottavasti noin ei käy, mutta nykytilanne eroaa huomattavasti siitä, että välteltäisiin vain "normitappioita".

Tällä hetkellä maksetaan järkyttävän kovaa hintaa koronasta. Tuollaisilla otsikoilla luodaan vain kuvaa siitä, että tuossa viruksessa olisi jotain hyvää. Mitä useampi "rivikansalainen" saa noita otsikoita silmiinsä, sitä vaikeampi seurojen on vakuuttaa noita tuen tarpeesta. Toivottavasti myös kesällä Oinonen ajattelee tyhjennysmyyntien jäämisen välistä olleen hyvä juttu ja pisteet koronalle siitä, vaikka tuon takia kasa joukkueita ympäri Euroopan onkin konkassa tai saa raavittua kasaan jotain vitsiporukoita.
 

aceman81

Jäsen
Suosikkijoukkue
Porin Ässät. Pesäkarhut.
Leijona rinnassa, leijona sydämessä ja korona keuhkoissa

Luin otsakkeen Esko Seppäsen äänellä ja putosin samoin tein. Mainio!

Kuten koko teksti. Terävä, osoitteleva, kenties jopa piikittelevä, mutta tilanteeseen nähden osuva.
 

Roger Moore

Jäsen
Suosikkijoukkue
Upeeta Ville upeeta, KuPS
Onko teknisesti mahdollista estää joidenkin juttuja kirjoittavien henkilöiden kirjoitukset? Otsikko "Pisteet koronalle, Liigan siirtorajalla ei nähty tympeitä tyhjennysmyyntejä" sai mut lopulta siihen pisteeseen, että jatkossa skippaan jokaisen tuon jutun kirjoittaneen tai otsikkotasolla sellaiseksi olettamani jutut.
Tuskin on mahdollista estää ja toisekseen ei ole mitään halua estää. Päätoimittejila @Jani Mesikämmen on myöntänyt että nämä Oinosen klikkipaskaotsikot ovat suosittuja ja niistä pidetään, joten muutoksia ei ole tulossa. Ironian huippuhan tässä on se että uuden päätoimittelijan astuessa remmiin annettiin jotenkin ymmärtää että näistä klikkiotsikoista sun muista pyrittäisiin pääsemään eroon, mutta koko ajan paskempaan suuntaan ollaan menossa. Ja mikäs siinä hymyssä suin ollessa kun klikkauksia tulee.

Muutenkaan ei kannata päätoimittelijalta tai @Toimitus :lta näin hankalia tai kriittisiä kysymyksiä esittää, koska niihin ei vastata. Helppoihin kysymyksiin ja mukaviin palautteisiin kyllä reagoidaan, mutta jos on yhtään hankalampi aihe niin vaietaan ja odotetaan että pöly laskeutuu. Ja joo, ehkä tähän nyt saatetaan joku vastaus keksiä kun menin näin suoraan asian tuomaan esille, mutta noin yleisellä tasolla.

Eikä tarvitse erikseen mainita "mutku sitku totku on muutakin tekemistä ja kiirettä", sekin on tehty selväksi. Yleinen linja vaan on ollut se että kriittisimpiin palautteisiin reagoidaan kovin heikosti.
 

Simolainen

Jäsen
Suosikkijoukkue
Länsirannikko
Lueskelin silmät pyöreinä kirjoitusta Mikko Koivusta ja täyttymättömistä odotuksista.
Loppuun päästessäni olin hämmentynyt ja mielessäni pyöri muutama tarkentava kysymys:

1. Jos teksti on mennyt päätoimittajan kautta, miten ikinä se on päätynyt julkaistavaksi tällä alustalla?
Julkaisemalla tuollaisen päätoimittaja allekirjoittaa sen myös itse.

2. Mitä jäi vielä kirjoittajan mukaan saavuttamatta? Wimbledonin kaksinpelin voitto? Safari - rallin voitto? Vapaasukellus 450 metriin? Aivan, jääkiekkoilija tarvitsee saavutuksiin joukkueen.

Pöyristyttävän typerä näkökulma kirjoituksessa.
 

Turha Kaukalo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK, RM, Hyvinkään Tahko, Leijonat
Lueskelin silmät pyöreinä kirjoitusta Mikko Koivusta ja täyttymättömistä odotuksista.
Loppuun päästessäni olin hämmentynyt ja mielessäni pyöri muutama tarkentava kysymys:

1. Jos teksti on mennyt päätoimittajan kautta, miten ikinä se on päätynyt julkaistavaksi tällä alustalla?
Julkaisemalla tuollaisen päätoimittaja allekirjoittaa sen myös itse.

2. Mitä jäi vielä kirjoittajan mukaan saavuttamatta? Wimbledonin kaksinpelin voitto? Safari - rallin voitto? Vapaasukellus 450 metriin? Aivan, jääkiekkoilija tarvitsee saavutuksiin joukkueen.

Pöyristyttävän typerä näkökulma kirjoituksessa.

Huomioisin tämän kohdan:

Siinä missä Saku Koivu ylitti itsensä ja pelasi pienikokoisena keskushyökkääjänä pitkän ja tehokkaan NHL-uran, selätti syövän ja ylsi kenties arvostetuimman NHL-joukkueen Montréal Canadiensin kapteeniksi, Mikko Koivu alitti osittain kovat odotukset, vaikka fyysiset edellytykset olivat Sakua paremmat NHL-peliin.

Nuorempi Koivu varttui pelaajaksi tämä veljensä langettama vertailukohta aina rinnallaan. Taakka ei ollut helpoimmasta päästä. Ajoittain odotusten rima nostettiin jopa epäreiluun korkeuteen, kun pituuskasvun myötä päättely johti siihen, että Mikosta piti kasvaa myös paranneltu versio Sakusta.

Ensin ollaan mieltä A, sitten kerrotaan että mielipide A on vähän outo. Loppuartikkelissa jatketaan sitten mielipiteellä A.
 

Roger Moore

Jäsen
Suosikkijoukkue
Upeeta Ville upeeta, KuPS
Pöyristyttävän typerä näkökulma kirjoituksessa.
Ajattelin että en edes klikkaa auki, mutta oli pakko. Ei olisi pitänyt, koska selitys tähän typerään näkökulmaan paljastui aika äkkiä: Juha Oinonen.

Ei tämä nyt varsinaisesti mikään maailman omaperäisin juttu ole missä kerrotaan Mikko Koivun jääneen "veljensä Sakun varjoon". Näinhän se on aina ollut, ja onko tuo nyt mikään ihme. Väitän että Saku oli pelaajana lahjakkaampi ja häntä pidettiin aina ensisijaisesti taitopelaajana. Mikko oli myös lahjakas mutta fyysisten ominaisuuksien vuoksi hänestä tuli enemmän duunaripelaaja, joka toki oli myös rooliinsa nähden taitava.

Toisekseen, en kyllä ihan osta tuota että "Mikosta piti kasvaa paranneltu versio Sakusta". Edelleen väitän että Mikkoa pidettiin aina sellaisena hyvänä yleissentterinä jolla on myös taito-ominaisuuksia.

Kolmanneksi, melko paksu väite tuokin että Jarkko Immonen ja Mikael Granlund olivat 2011 MM-joukueen mieleenpainuvimmat hahmot. Toki Granlund ilmaveiveineen päätyi postimerkkiin, mutta kyllä se joukkueen kapteeni painuu ihan yhtä lailla mieleen. Lisätietoja Timo Jutilalta ja Mörkö-Markolta.

Ja mitä nyt tulee vielä tuohon Sakun varjossa olemiseen niin no shit. Tuokin on niitä asioita joita on sinänsä aika turha edes mainita. Saku Koivu on kansainvälisestikin varmaan Teemu Selänteen (ja ehkä Kurrin) ohella se suosituin suomalainen jääkiekkoilija ja Suomessa yksi suosituimpia suomalaisia urheilijoita ikinä. Väitän itse asiassa että Suomessa Saku on kaikkien aikojen suosituin ja pidetyin jääkiekkoilija. Jos tuollaisen varjossa olet niin sille nyt ei oikein voi mitään.

Olipahan taas vitun paska juttu tältä universumin kaikkien aikojen huonoimmalta "toimittajalta". Juha Oinonen, kuinka te kehtaatte ja kyllähän te kehtaatte. Häpeä.
 

Valapatto

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves
Multa meni vähän pointti ohi tuossa Koivun jutussa? Oliko idea siis listata muutamia pelaajia, jotka ovat jossain parempia kuin Mikko Koivu?

Kauhean paljon oli merkkejä käytetty siihen nähden, että asia olisi varmasti mahtunut yhteen kappaleeseen.
 

Reverent

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Eihän tästä nyt mielestäni kauaa ole, kun sen Pasi ”Piipittäjä” Mustosen mukaan taklaukset ovat muutenkin ihan turhia nykykiekossa?
Kaipa se olisi taas sitä tasa-arvoa, että naiset saavat itse tehdä päätöksen, että taklataanko heidän jääkiekkopelissään vai ei.
Tiedä sitten toisiko se enemmän harrastajia ja täyttäisi katsomot korona-ajan ulkopuolella.
Voisi olla 17 katsojan sijasta 23.
Mutta sama liksa kuin miehille, sitä mieltä olen vahvasti.

Miksi pitäisi olla sama liksa? Lätkäjengien tulot muodostuvat suurelta osin katsojatuloista, tv-sopimuksista ja sponsorituloista. En ole perehtynyt asiaan yhtään, mutta valistunut arvio on, että miesten kiekossa em. tulot ovat moninkertaiset naisten vastaaviin. Eikä taida ainakaan Turussa miestenkään liigajengin pyörittäminen mikään kultakaivos olla. Karkea esimerkki: jos miesten liigamatseja käy katsomassa normaalissa tilanteessa keskimäärin 4000 ihmistä ja naisten liigaa ehkä 5 prossaa (puhdas arvaus) tosta, jos sitäkään, niin mistäs maksat samoja liksoja kuin ukoille? Siinä vaiheessa kun naiskiekon tulovirrat ovat lähelläkään miesten, niin palataan asiaan uudestaan. Vai oletko sitä mieltä, että miesten tulovirtoja pitäisi ohjata naisille?
 
Miksi pitäisi olla sama liksa? Lätkäjengien tulot muodostuvat suurelta osin katsojatuloista, tv-sopimuksista ja sponsorituloista. En ole perehtynyt asiaan yhtään, mutta valistunut arvio on, että miesten kiekossa em. tulot ovat moninkertaiset naisten vastaaviin. Eikä taida ainakaan Turussa miestenkään liigajengin pyörittäminen mikään kultakaivos olla. Karkea esimerkki: jos miesten liigamatseja käy katsomassa normaalissa tilanteessa keskimäärin 4000 ihmistä ja naisten liigaa ehkä 5 prossaa (puhdas arvaus) tosta, jos sitäkään, niin mistäs maksat samoja liksoja kuin ukoille? Siinä vaiheessa kun naiskiekon tulovirrat ovat lähelläkään miesten, niin palataan asiaan uudestaan. Vai oletko sitä mieltä, että miesten tulovirtoja pitäisi ohjata naisille?

No ei tietenkään pitäisi. Koitin mennä sarkasmilla, jonka piti avautua yhdistämällä viimeinen ja toiseksi viimeinen virke.
Epäonnistuin surkeasti.
 

obi-wan

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hammarby IF, HC Andersen, HC Jatkoaika
Liiton maksamat korvaukset toki ehdottomasti samat. Eli leirotykset, kisapäivät jne.
 

Reverent

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
No ei tietenkään pitäisi. Koitin mennä sarkasmilla, jonka piti avautua yhdistämällä viimeinen ja toiseksi viimeinen virke.
Epäonnistuin surkeasti.

My bad, en tainnu olla ihan hereillä. Olishan toi pitäny tosiaan hiffata toiseks viimisestä lauseesta. Ja joku naisasianainen varmaan on oikeasti tota mieltä.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös