....
Ihmettelen myös sitä, että jossain lehdessä oli jonkun suomalaisen asiantuntijan selitys siitä, että kaikissa firmoissa on oma osasto, joka etsii tällaisten sanojen merkitystä...
Kaksikielisestä Espanja/Katalaani perheestä oleva työkaverini ei kysyttäessä osannut tuota yhdistää huoriin vaan sanoi, että se on lähellä "lum from latin, which is something like light". Kun googletti niin kyllä löysi jostain sanakirjasta tuon yhteyden, mutta missään nimessä ei voi sanoa, että "lumia tarkoittaa huoraa espanjaksi". Jollain hyvin pienellä murteella kyllä, mutta hän ei ollut ikinä kuullut.