Siis ihanko oikeasti täällä ehdotellaan että voittajakappale pitäisi vielä kääntää englanniksi toukokuuta varten? Helvetin hyvä idea! Saadaan yksi uniikeimmista ja eniten ihailua/äimistelyä herättävistä biiseistä ja artisteista näissä skaboissa vuosiin joka herättää melkoista haloota jo etukäteen ulkomaillakin, ja päätetäänkin samantien ryhtyä vääntämään tätä helpommin lähestyttävään ja kuulijaystävällisempään formaattiin ihan vaan ylimääräisten pisteiden toivossa. Pitäiskö Käärijäkin kääntää vielä varmuuden vuoksi Wrapperiksi niin kaikilla on helpompi lausua artistin nimi? Jestas sentään.
Tätä vesitettyä ja persoonatonta kosiskelua on lähetetty noihin kisoihin jo ihan tarpeeksi monta kertaa ja vähemmän yllättäen välimallin kamalla on tullut korkeintaan välimallin menestystä, joten pitäisi olla jo itsestäänselvää että kaikenlainen nöyristely ja mielistely kannattaa unohtaa samantien noissa skaboissa. Antaa Käärijän olla sitä mitä tämä on, sillä mitä tämä on, vetoaa selvästi ihmisiin ja saa nämä reagoimaan suuntaan tai toiseen. Måneskin on hieno esimerkki siitä että heti kun kieli vaihtuu siitä kotimaisesta englanniksi, touhu menettää samantien osan viehätyksestään.