Euroviisut 2023 ja UMK 2023

  • 380 032
  • 3 678

Txjokeri

Jäsen
Suosikkijoukkue
Men in Blue ja muut oikeudenjakajat
En sinänsä ole huolissani, tuleeko biisin "message" läpi, vaan yksinkertaisesti siitä, että keskivertoeurooppalaiselle suomen kieli saattaa kuulostaa "oudolta", siinä missä esimerkiksi ranskankielinen musiikki kuulostaa "hyvältä", vaikkei kieltä osaisikaan.

Turha sitä kieltä on pohdiskella, onhan nuo kekkerit muutaman kerran voitettu hepreallakin.

(tämä ei siis ollut suoraan lainatun tekstin kirjoittajalle, vaan ihan kommentti keskusteluun)
 

Huppu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Vaikka yleisesti pidän uniikkia kieltämme suunnattoman arvokkaana osana kulttuuriamme ja kuuntelen suomenkielistä musiikkia yhtä lailla, odottaa ensimmäinen suomen kielellä ulkomailla "breikannut" artisti edelleen itseään. Humppayhtye Eläkeläiset nauttivat jonkinmoista suosiota Saksassa ja Ievan polkka on ollut meemi jo ennen kuin kyseinen sana oli popularisoitunut, mutta siinä se.

Vaikka näin suomalaisena kielemme sointuukin korviini hienosti, eivät ulkomaalaiset valitettavasti tunnu jakavan tätä. Ymmärtäneekseni kieltämme on pidetty merkittävänä syynä, mikseivät suomalaiset draamatuotannot menesty globaalisti, vaikka miten olisi tekstityksiä. Sinänsä huomionarvoista, että musiikin puolella lukemattomat japanilaiset ja korealaiset artistit ovat saaneet suosiota myös länsimaissa, vaikka japani ja korea kuulostaakin vieraalta musiikkikuluttajille.

Käärijä ja tuotantotiiminsä tehköön ratkaisunsa, mutta olettaisin biisin taipuvan englanniksi varsin kivuttomasti yhtä lailla. Se kuinka monta pistettä tämä tulee maksamaan, jää nähtäväksi.
Kielikysymys toki on vähän monitahoisempi mutta juuri Käärijän tapauksessa en koe sitä kovin merkittävänä. Kyse on aika omaleimaisesta tapauksesta. Biisin alkupuolessa vain ja ainoastaan karaktäärin onnistuminen ratkaisee. Että löytyy terä, hulluus ja maanisuus riittävän hyvin. Sitten taite yllättääkin kaikki jotka kuuntelee ekan kerran hommaa vasta viisuissa eli suurimman osan porukasta. Ja sehän on sitten muutenkin lähinnä cha cha chaata siinä. Ne japani-koreabiisitkin on aina mennyt niin että omaa kieltä ja johonkin väliin pari lainia englantia. Jotta tulee joku kosketuspinta ulkolaisyleisölle. Cha cha cha ajaa tämän. Suomessa ei koskaan olla myöskään oikein tällä tavalla asiaa työstetty.

En usko että kieli vaikuttaa tässä tippaakaan, on siellä monilla kielillä pärjätty. Ja sitäpaitsi englanti on huono laulukieli ja tähän kappaleen alkupuolen tyyliin vaikkapa saksa toimisi paljon paremmin. Lopun nyt tekisi millä tahansa kielellä.
 

Huppu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Lisätään vielä että monessako äänestäjämaassa väestö puhuu englantia äidinkielenään? Ei monessa. On toki maita joissa kaikki silti osaa (kuten pohjoismaat) mutta Keski- ja Itä-Eurooppaan tai Välimeren maihin mentäessä aina yllättää että turistirysien ulkopuolella tosi harva lopulta osaakaan englantia muutamaa sanaa enempää.
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Puhut monesti olevasi huolissasi Suomen maabrändistä, ja ulkomaalaisten mielipiteistä ylipäänsä Suomeen liittyvistä asioista. Siitä huolimatta nyt vika on siinä, että Suomi kehtaa esiintyä omalla, erityislaatuisella kielellään, jolle ei periaatteessa löydy verrokkia muualta maailmasta? Eikös tuo ole nimenomaan mitä parhain keino tuoda sitä omaa "brändiä" näkyville ja muiden tietoisuuteen, kun esityskin on hyvä? Ainakin nyt ne muut eurooppalaiset ovat vahvasti olleet juuri sitä mieltä, joten en nyt ihan ymmärrä tätä kannanottoa.
En periaatteessa ole eri mieltä mistään esittämästäsi pointista. Mielestäni suomen kielelle on paikkansa myös globaalissa kontekstissa, mutta rajallisessa sellaisessa. (Ennen kaikkea yksittäiset ulkomaalaistenkin suissa soljuvat sanat.) Kannan kuitenkin jonkinmoista ylpeyttä, että lukeudumme parhaiten englantia vieraana kielenä osaavimpien kansojen joukkoon koko maailman mittakaavalla ja mielestäni viestintä ulospäin tulisi toteuttaa niin pitkälle kuin mahdollista englanniksi.

Voin toki olla väärässä ja Käärijän lyriikka esiintyy toukokuussa ennen kaikkea positiivisena eksotiikkana. Kuten aikaisemmassa viestissäni jo kirjoitin, olen varsin skeptinen suomenkielisen musiikin menestysmahdollisuuksille ylipäänsä maamme rajojen ulkopuolella. Euroviisut on toki voitettu ei-englanninkielisellä kappaleella muutamaan otteeseen tälläkin vuosituhannella, mutta juuri suomen kielen epäilen olevan kriittinen tekijä isomman menestyksen välissä.
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Turha sitä kieltä on pohdiskella, onhan nuo kekkerit muutaman kerran voitettu hepreallakin.

(tämä ei siis ollut suoraan lainatun tekstin kirjoittajalle, vaan ihan kommentti keskusteluun)
Vaikka heprea, arabia, kiina, japani jne. kuulostavatkin vaikkapa englantia äidinkielenään puhuville helposti "käsittämättömiltä" kieliltä, lukeutuvat nämä kaikki "suurien kulttuurikielten" joukkoon ja vaikka kuulija ei ymmärtäisi biisistä sanaakaan, välittynee taiteellisuus läpi joka tapauksessa. Suomi taasen on sitä töksähtelevää konsonanttia ja pitkää vokaalia, mistä allekirjoittanutkin musiikkia kuunnellessa nauttii, mutta keskivertobritti, saksalainen, kroatialainen, belgialainen jne. voi pitää kriittisenä, ettei ääntä irtoa.
 

Nelfor

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Tässä vaiheessa esityskielen vaihtaminen ei toden totta liene enää tarkoituksenmukaista, mutta en voi olla pohtimatta, viekö suomi esityskielenä 10, 20, vai jopa 50 pistettä.
Siis viekö suomenkieli pisteitä.. verrattuna mihin? Siihen, että Käärijä vetäisi englanniksi?

Olen 110% varma, että englanniksi laulaminen veisi niitä pisteitä pois ja suomenkielisyys vain parantaa menestysmahdollisuuksia.

Kannattaa oikeasti tutustua siihen, miten Käärijä on otettu ulkomailla vastaan, eikä vain huudella mitä sattuu omien mutuilujen pohjalta. Suomenkielisyys on pelkkää plussaa ja se toimii tämän biisin kohdalla erittäin hyvin.
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Ne japani-koreabiisitkin on aina mennyt niin että omaa kieltä ja johonkin väliin pari lainia englantia. Jotta tulee joku kosketuspinta ulkolaisyleisölle. Cha cha cha ajaa tämän. Suomessa ei koskaan olla myöskään oikein tällä tavalla asiaa työstetty.
1992 Pave Maijanen edusti Suomea "Yamma Yamma"-biisillä, missä tuota universaalia hokemaa sitten toistettiin ja sijoitus vihoviimeinen. Kaksi vuotta myöhemmin 1994 Suomi lähti kovin odotuksin viisuihin CatCat:n "Bye Bye Baby"-vedolla (Siis kyseisen biisin sanoitus hyvin paljon K-Popia muistuttava, missä omalla kielellä vedetään valtaosa, mutta kertosäkeistöön laitetaan englanninkielinen hokema) ja sijoitus 22.

Nyt kun minkäänlaisia kielirajoituksia ei viisuissa ole ollut pitkään aikaan, soisin meidän ottavan hyödyn englanninkielisestä osaamisestamme ja osallistuvan kategorisesti nykyajan lingua francalla.
 

Nelfor

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Vaikka heprea, arabia, kiina, japani jne. kuulostavatkin vaikkapa englantia äidinkielenään puhuville helposti "käsittämättömiltä" kieliltä, lukeutuvat nämä kaikki "suurien kulttuurikielten" joukkoon ja vaikka kuulija ei ymmärtäisi biisistä sanaakaan, välittynee taiteellisuus läpi joka tapauksessa. Suomi taasen on sitä töksähtelevää konsonanttia ja pitkää vokaalia, mistä allekirjoittanutkin musiikkia kuunnellessa nauttii, mutta keskivertobritti, saksalainen, kroatialainen, belgialainen jne. voi pitää kriittisenä, ettei ääntä irtoa.
Suomenkieli on toki erikoisen kuuloinen ulkomaalaisten korviin, mutta minulle on muodostunut vahva käsitys, että Suomessa liioitellaan jatkuvasti sitä, miten huonolta meidän kieli muiden mielestä kuulostaa.

Eikä ulkomailla voida koskaan tottua kuuntelemaan suomenkieltä, jos sitä ei missään koskaan kuule.

Käärijän biisin kohdalla ulkomailla on puhuttu, että suomenkielen töksähtelevyys toimii biisissä erittäin hyvin ja tuo siihen sellaisia ulottuvuuksia, mihin ei englanniksi laulamalla voi päästä.
 

Nelfor

Jäsen
Suosikkijoukkue
JYP
Nyt kun minkäänlaisia kielirajoituksia ei viisuissa ole ollut pitkään aikaan, soisin meidän ottavan hyödyn englanninkielisestä osaamisestamme ja osallistuvan kategorisesti nykyajan lingua francalla.
Tämä alkaa oikeasti vaikuttamaan siltä, että et itse pidä siitä miltä suomenkieli kuulostaa ja yrität vain selittää tätä sitä kautta, että ulkomaalaiset eivät siitä tykkää. Aika masentavaa suorastaan, että olet tuota mieltä - etenkin kun samaan aikaan yrität puhua sen puolesta, että Suomea pitäisi saada enemmän esille ulkomailla.
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Lisätään vielä että monessako äänestäjämaassa väestö puhuu englantia äidinkielenään? Ei monessa. On toki maita joissa kaikki silti osaa (kuten pohjoismaat) mutta Keski- ja Itä-Eurooppaan tai Välimeren maihin mentäessä aina yllättää että turistirysien ulkopuolella tosi harva lopulta osaakaan englantia muutamaa sanaa enempää.
Englanti on kuitenkin ollut populaarimusiikin dominantti kieli jo jostain 1960-luvun alusta lähtien ja vaikka oma englannin kielen taito olisikin rajallinen, The Beatles, AC/DC, Rihanna, Eminem-osasto on kuitenkin tuttua eurooppalaisille musiikkikuluttajille oikeastaan kautta linjan. Sille miksi lukemattomat englanninkielisten maiden ulkopuolelta tulevat artistit tekevät uraa englanniksi on syynsä.
 

Steril

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kivikovat liiganousijat
@Ann Arbor ymmärrän osittain mitä ajat takaa, mutta silti tuossa on vähän ristiriitaa, että juuri suomen kieli olisi joku epätaiteellinen poikkeus maailman lukuisten kielien joukossa. Miksi heprea tai kiina kuulostaisi pätkääkään taiteellisemmalta kuin suomi? Jokaisessa kielessä on omat intonaationsa, jotka tekevät niistä persoonallisia ja ainutlaatuisia, eikä suomalaisuuskaan välity mistään muusta kielestä samalla tavalla kuin suomesta. Miksi siis juuri suomalaisten tulisi pidättäytyä oman kielensä käytöstä, vaikka muut vetäisivät omillaan?

Perustelu siis on käsittääkseni osittain se, että suomi ei kuulu suurten kulttuurikielien joukkoon. Miten se voisi koskaan sinne noustakaan jos suomalaiset itse välttävät sen käyttöä? Tai no ei varmastikaan nouse koskaan tasavertaisesti niiden suurten rinnalle koska olemme pieni kansa, mutta sitä suuremmalla syyllä meidän tulisi olla siitä ylpeitä ja tuoda sitä ylpeänä esiin maailmalle. Juuri tällainen ajatusmalli tukahduttaa omaa identiteettiä eniten.
 
Viimeksi muokattu:

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Tämä alkaa oikeasti vaikuttamaan siltä, että et itse pidä siitä miltä suomenkieli kuulostaa ja yrität vain selittää tätä sitä kautta, että ulkomaalaiset eivät siitä tykkää. Aika masentavaa suorastaan, että olet tuota mieltä - etenkin kun samaan aikaan yrität puhua sen puolesta, että Suomea pitäisi saada enemmän esille ulkomailla.
Ehkä joskus "myöhäisteininä" olin tuota mieltä, mutta aikuisiällä olen oppinut arvostamaan omalaatuista kieltämme enemmän ja enemmän. Taannoin koin jopa eräänlaista "häpeää", että Suomi oli Unkarin ohella ainut eurooppalainen kansallisvaltio, minkä valtakieli ei kuulunut indoeurooppalaiseen kielikuntaan ja halusin todistella itselleni suomen olevan de facto kreolikieli lukuisine lainasanakerrostumineen, mutta nykyään nautin Eino Leinon teksteistä, kuin kalevalamittaisesta runoudesta.

Suomen toden totta pitäisi saada itseään enemmän esille ulkomailla. Olkoonkin, että "Suomi mainittu, torille."-onkin elänyt omaa elämäänsä meeminä jo pitkään, tulee Suomen luoda nahkansa jatkuvasti ja toden totta pyrkiä saamaan huomiota osakseen. Olen vain hyvin skeptinen, että tämä tapahtuisi korostaen kieltämme, etenkin kun lukeudumme englantia parhaiten vieraana kieltä osaavien kansojen joukkoon.

Pahoittelut keskustelun viemisestä offariosastolle. Maabrändille voi varmasti avata oman threadinsa.
 

Huppu

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
1992 Pave Maijanen edusti Suomea "Yamma Yamma"-biisillä, missä tuota universaalia hokemaa sitten toistettiin ja sijoitus vihoviimeinen. Kaksi vuotta myöhemmin 1994 Suomi lähti kovin odotuksin viisuihin CatCat:n "Bye Bye Baby"-vedolla (Siis kyseisen biisin sanoitus hyvin paljon K-Popia muistuttava, missä omalla kielellä vedetään valtaosa, mutta kertosäkeistöön laitetaan englanninkielinen hokema) ja sijoitus 22.
Luonnollisestikaan huonoa biisiä ei mikään hokema pelasta. En silti usko että "Bye Bye Baby" olisi menestynyt paremmin vaikka suomen sijaan olisikin laulettu koreaksi tai japaniksi. Ei se siitä ollut kiinni.

On myös hyvä muistaa että ysärillä estetiikka, muoti-ilmiöt ja yleisesti maailma oli erilainen. Tämäkin skaba on muuttunut.

En tokikaan usko että koskaan tulee stara-artistia maailmalle joka laulaa Suomeksi. Euroviisuvoittaja taas voi tulla. Biisikilpailussa ja pitkän uran tekemisessä on osaltaan hieman eri lainalaisuudet.
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
@Ann Arbor ymmärrän osittain mitä ajat takaa, mutta silti tuossa on vähän ristiriitaa, että juuri suomen kieli olisi joku epätaiteellinen poikkeus maailman lukuisten kielien joukossa. Miksi heprea tai kiina kuulostaisi pätkääkään taiteellisemmalta kuin suomi? Jokaisessa kielessä on omat intonaationsa, jotka tekevät niistä persoonallisia ja ainutlaatuisia, eikä suomalaisuuskaan välity mistään muusta kielestä samalla tavalla kuin suomesta. Miksi siis juuri suomalaisten tulisi pidättäytyä oman kielensä käytöstä, vaikka muut vetäisivät omillaan?

Perustelu siis on käsittääkseni osittain se, että suomi ei kuulu suurten kulttuurikielien joukkoon. Miten se voisi koskaan sinne noustakaan jos suomalaiset itse välttävät sen käyttöä? Tai no ei varmastikaan nouse koskaan tasavertaisesti niiden suurten rinnalle koska olemme pieni kansa, mutta sitä suuremmalla syyllä meidän tulisi olla siitä ylpeitä ja tuoda sitä ylpeänä esiin maailmalle. Juuri tällainen ajatusmalli tukahduttaa omaa identiteettiä eniten.
En ole varsinaisesti eri mieltä yhdestäkään esille nostamastasi pointista. Lienee jopa jonkinlaisen itsetutkiskelun paikka, miksi suomenkielinen biisi näyttäytyy helposti "junttimaisena" (viittamatta Käärijään), mutta japaninkielinen, tai hepreankielinen "kulturellina". Alemmuuskompleksi lienee vahva termi, mutta asennoituminen, ettei suomen kielellä kykenisi tuottamaan maamme rajojen ulkopuolellakin arvostettavaa kulttuuria ei varmasti ole paras, olkoonkin meriitit toistaiseksi erittäin laihat. (Kaurismäkileffat nauttivat jonkinmoista suosiota globaalisti ja fennougristiikka on oma tieteenalansa.)

Näkemyksiä on moneksi, eikä mustavalkoista oikeaa ja väärää vastausta liene, mitä tulee kieleen taiteentoteuttamisessa. Voi olla, että allekirjoittaneen "mitä järkeä vetää suomeksi, kun englanniksikin voi"-kanta on se kaavoihin kangistunut.

"Miksi siis juuri suomalaisten tulisi pidättäytyä oman kielensä käytöstä" Tähän sanoisin, koska voimme. Monissa maissa englantia puhuu ennen kaikkea kieltä työssään jatkuvasti käyttävät, mutta englannin kieli on viimeisten vuosikymmenten aikana "valloittanut" Suomen todella tehokkaasti ja suomalaiset lukeutuvat englantia parhaiten vieraana kielenä lukeutuvien kansojen joukkoon. Vaikka itsekin välillä kiinnitän huomiota, että joissain helsinkiläisissä palvelusektorin yrityksissä viestintä tapahtuu ensisijaisesti englanniksi, soisin meidän ottavan realiteetista kaiken irti.
 
Viimeksi muokattu:

peksa

Jäsen
Suosikkijoukkue
Crystal Palace, Tappara ja HIFK
Käärijän menestys viisuissa riippuu pitkälti siitä millaista sontaa muut maat lähettävät. Suomi on ykkös semifinaalissa jossa on myös Ruotsi ja Norja. Sen lisäksi se on kovatasoisempi kuin mitä toinen semi. Ei pitäisi olla silti vaikeuksia päästä finaaliin.
 

Patarouva

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
Puhut monesti olevasi huolissasi Suomen maabrändistä, ja ulkomaalaisten mielipiteistä ylipäänsä Suomeen liittyvistä asioista. Siitä huolimatta nyt vika on siinä, että Suomi kehtaa esiintyä omalla, erityislaatuisella kielellään, jolle ei periaatteessa löydy verrokkia muualta maailmasta? Eikös tuo ole nimenomaan mitä parhain keino tuoda sitä omaa "brändiä" näkyville ja muiden tietoisuuteen, kun esityskin on hyvä? Ainakin nyt ne muut eurooppalaiset ovat vahvasti olleet juuri sitä mieltä, joten en nyt ihan ymmärrä tätä kannanottoa.
@Ann Arbor on fiksu tyyppi kaikin puolin, mutta kansainvälisyys on hänelle niin kova juttu, että se menee joskus vähän itsetarkoitukseksi.

Hassuin ihmettelyn aihe oli omasta mielestäni joskus taannoin, miksi niin monella suomalaisella NHL-pelaajalla on suomalaissyntyinen tyttöystävä tai vaimo.
 
Suosikkijoukkue
KeuPa HT
Siis mielestäni Käärijän biisissä ei sinänsä ole mitään "vikaa", vaan euroviisukontekstissa toden totta huomiota saava kokonaisuus ja oletan finaalipaikan aukeavan hyvin todennäköisesti.

Suomi on äidinkieleni. Vaikka englanti on hyvin hallussa yhtä lailla, äidinkieli on aina äidinkieli ja kulutan suomenkielisiä mediasisältöjä jatkuvalla syötöllä. Olen yhtäältä vuosien aikana saanut käsityksen, että Suomen ulkopuolella (Viro ehkä poikkeus.) suomen kieltä ei yleisesti pidetä "miellyttävänä" kuultavana, vaikka toki itse pidänkin kieltämme fonologisesti "soljuvana".

Tässä vaiheessa esityskielen vaihtaminen ei toden totta liene enää tarkoituksenmukaista, mutta en voi olla pohtimatta, viekö suomi esityskielenä 10, 20, vai jopa 50 pistettä.
Muistuttaisin näiden olevan Euroviisut, eivätkä mitkään kielitietelijöiden MM-kisat.

Sanoitukset ovat vieläpä sen verran nolot, etten voisi olla pohtimatta veisikö englannin kieli biisiltä 50, 100 vai 500 pistettä.
 

Varis

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, KiVa, EK65
Sanoitukset ovat vieläpä sen verran nolot, etten voisi olla pohtimatta veisikö englannin kieli biisiltä 50, 100 vai 500 pistettä.
Minäkin ajattelin aluksi, että sanoitukset ovat tasoa Portion Boys, mutta jos tuota yhtään enempää miettii niin onhan siinä ihan sanomaa.

Koko kappale kertoo ujon miehen sisäisestä kamppailusta. Hän haluaisi pitkän viikon jälkeen vaihtaa vapaalle, tanssia ja pitää hauskaa mutta ei uskalla. Muutaman Pina Coladan jälkeen sitten hän vihdoin rentoutuu, uskaltaa olla oma itsensä ja pitää antaa vain mennä. Lavaesityksessä cha cha-tanssijat pääsevät irti kahleistaan ja Käärijää rajoittava kehä avautuu. Alun sulkeutunut Käärijä on vakava ja hieman uhkaavakin, mutta hänen vapautuneemmalla puolellaan on aina hymy huulilla.

Joo, pohjimmiltaan biisi kertoo illasta radalla, mutta kyllä tuosta mun mielestä on löydettävissä myös syvempää merkitystä siitä kuinka onnellisempia ovat ne, jotka eivät välitä muiden mielipiteistä ja voivat vapaasti olla omia itsejään ja toisaalta kuinka ikävä tunne on, kun ei pysty ujoutensa tai jonkun muun rajoittavan seikan takia rentoutumaan. Ei ole hyvä asia joutua juomaan alkoholia ollakseen onnellinen.

En toki usko että keskiverto eurooppalainen olisi kiinnostunut tai kykenevä näinkään syvään tulkitaan yhden kolmen minuutin esityksen perusteella oli kieli mikä tahansa. Genrejä sekoittavana bilebiisinä ja kaoottisena lavaesityksenä tuota tullaan arvostelemaan. Oma mielipiteeni sanoitusten typeryydestä on kuitenkin tässä kuukauden mittaan vaihtunut.
 

Surukuku

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sanaan Sepot ja muut jemeniläiset kiekkoseurat
...
Joo, pohjimmiltaan biisi kertoo illasta radalla, mutta kyllä tuosta mun mielestä on löydettävissä myös syvempää merkitystä siitä kuinka onnellisempia ovat ne, jotka eivät välitä muiden mielipiteistä ja voivat vapaasti olla omia itsejään ja toisaalta kuinka ikävä tunne on, kun ei pysty ujoutensa tai jonkun muun rajoittavan seikan takia rentoutumaan ja joutuu paikkaamaan tilanteen alkoholilla.

En toki usko että keskiverto eurooppalainen olisi kiinnostunut tai kykenevä näinkään syvään tulkitaan yhden kolmen minuutin esityksen perusteella oli kieli mikä tahansa. Genrejä sekoittavana bilebiisinä ja kaoottisena lavaesityksenä tuota tullaan arvostelemaan. Oma mielipiteeni sanoitusten typeryydestä on kuitenkin tässä kuukauden mittaan vaihtunut.
Tässä on kyllä vinha perä, tuossa sanomassa nimittäin...
Tosin, pahoin pelkään, ettei valtaosa suomalaisitakaan edes halua ymmärtää noita ei niin piileviäkään syvempiä merkityksiä => aivot narikkaan ja antaa mennä vaan...
 

Tjapalala

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo, FC Honka
Monissa maissa on myös tarjolla käännökset lähetyksissä eli kappaleen tarina tulee monelle ymmärretyksi.
Tekstiykset taitaa edeelleenkin olla kahdessa maassa eli Suomessa ja Virossa.
En sinänsä ole huolissani, tuleeko biisin "message" läpi, vaan yksinkertaisesti siitä, että keskivertoeurooppalaiselle suomen kieli saattaa kuulostaa "oudolta", siinä missä esimerkiksi ranskankielinen musiikki kuulostaa "hyvältä", vaikkei kieltä osaisikaan.
En mä sanoisi, että suomenkieli on yhtään sen oudompi kieli kuin romania esimerkiksi joka Moldovan kautta oli viime vuonna 7 ja yleisöäänissä toinen. Tai serbiankieli jolla oltiin 5. Hollaniksi laulettu biisikin oli 11. Ja se on yksi rumimpia kieliä mitä tiedän. Eli sillä ei ole väliä miltä kieli kuullostaa. Vaan miltä se biisi kuullostaa. Miten viesti välittyy. Serbia ja Moldova onnistui tunnelman ja viestin välittäjinä todella hyvin viime vuonna.
 
Suosikkijoukkue
KeuPa HT
Tekstiykset taitaa edeelleenkin olla kahdessa maassa eli Suomessa ja Virossa.

En mä sanoisi, että suomenkieli on yhtään sen oudompi kieli kuin romania esimerkiksi joka Moldovan kautta oli viime vuonna 7 ja yleisöäänissä toinen. Tai serbiankieli jolla oltiin 5. Hollaniksi laulettu biisikin oli 11. Ja se on yksi rumimpia kieliä mitä tiedän. Eli sillä ei ole väliä miltä kieli kuullostaa. Vaan miltä se biisi kuullostaa. Miten viesti välittyy. Serbia ja Moldova onnistui tunnelman ja viestin välittäjinä todella hyvin viime vuonna.
Viime vuonna top kymppiin taisi mahtua yksi kappale, jota ei esitetty maan omalla äidinkielellä. Kreikka oli kahdeksas englanninkielisellä kappaleella.

Ja näemmä Norja oli kymmenes tuolla banana-hassuttelullaan. Top-9 kuitenkin sisälsi vain yhden biisin, jota ei esitetty osallistujamaan äidinkielellä :)
 

Patarouva

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ässät
Tässä on kyllä vinha perä, tuossa sanomassa nimittäin...
Tosin, pahoin pelkään, ettei valtaosa suomalaisitakaan edes halua ymmärtää noita ei niin piileviäkään syvempiä merkityksiä => aivot narikkaan ja antaa mennä vaan...
Älä tosiaan koskaan yliarvioi ihmisten kykyä ymmärtää sanoituksia.

Jussi Hakulinen aikoinaan ihmetteli, miksi Rakkaus on lumivalkoinen- laulu soi monissa häissä.
 

Tjapalala

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kiekko-Espoo, FC Honka
Viime vuonna top kymppiin taisi mahtua yksi kappale, jota ei esitetty maan omalla äidinkielellä. Kreikka oli kahdeksas englanninkielisellä kappaleella.

Ja näemmä Norja oli kymmenes tuolla banana-hassuttelullaan. Top-9 kuitenkin sisälsi vain yhden biisin, jota ei esitetty osallistujamaan äidinkielellä :)
Ruotsikin lauloi neljänneksi englannilla. Joten top - 10 sisälsi kolme ei äidinkielellä laulettua laulua.
 

Surukuku

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sanaan Sepot ja muut jemeniläiset kiekkoseurat
Jussi Hakulinen aikoinaan ihmetteli, miksi Rakkaus on lumivalkoinen- laulu soi monissa häissä.
Niinpä...

"Niin pienen hetken rakkaus on lumivalkoinen
On puhdas niin kuin hanki helmikuisten aamujen
Voi kunpa joskus kauemmin sen loisto kestää vois
Vaan illan tullen katoaa ja tummuu aina pois"


Lainaus: Yö - Rakkaus on lumivalkoinen
 

Ann Arbor

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Muistuttaisin näiden olevan Euroviisut, eivätkä mitkään kielitietelijöiden MM-kisat.

Sanoitukset ovat vieläpä sen verran nolot, etten voisi olla pohtimatta veisikö englannin kieli biisiltä 50, 100 vai 500 pistettä.
Pointtini ei ollut, avautuuko biisin sanoma suomenkielisenä vai ei, vaan olen yksinkertaisesti huolissani, jääkö Suomen potentiaalinen menestys piippuun kielivalinnan takia. Eurooppalaiset musiikkikuluttajat kun ovat joka tapauksessa monin verroin tottuneempia englanninkieliseen populaarimusiikkiin ja myös muille kymmenien tai satojen miljoonien puhujien kielet ovat monille tuttuja. Esimerkiksi useampi italialaisartisti on tehnyt kansainvälisen uran omalla äidinkielellään. Esimerkiksi Andrea Bocelli on tulossa konsertoimaan Tampereelle Nokia Arenaan huhtikuussa ja epäilen, ettei valtaosa yleisöstä italiaa kovin hyvin osaa. (Bocellilla on toki myös englanninkielistä tuotantoa.)

Mutta kuten tähänkin threadiin on jo kirjoitettu, ilmeisesti Käärijän biisi on herättänyt kiinnostusta halki Euroopan, vaikka kielenä onkin "töksähtelevä suomemme", eikä "soljuva ja globaali englanti". Luonnollisesti toivon Suomelle menestystä ja mikäli tämä tapahtuu suomenkielisellä biisillä, niin hyvä sekin.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös