Hukkaviiva kirjoitti:Jo pitemmän aikaa on ottanut päähän, toi "hyppään/hypätään jonkun bandwagoniin".
Kun nyt kerran englanninkieli nousi esiin, ärsyttää tuo pohjois-amerikkalaisten kirjoitustaidottomuus.HN kirjoitti:Mua ärsyttää minkä tahansa englanninkielisen sanan tai termin yhteydessä siihen kuuluvan artikkelin - määräisen tai epämääräisen - pois jättäminen.
The Hawks kirjoitti:Kyllähän noita riittää, mutta tässä nyt muutama mikä tulee mieleen.
- Bilettää/Bailata
- Drinksu
- Mittelö (sana jota varsinkin YLE:n urheilupuolen teksti-tv viljelee mukavasti. Vituttaa joka kerta yhtä paljon).
Onhan noi oudon yleisiä, mutta pätee jossain määrin myös suomenkielisiin. Esim. enää-sana on monille mahdottoman vaikea kirjoittaa oikein, mutta ulkomaalaisille joilta olen kysynyt, se on itsestäänselvä kirjoitusmuoto. Samoin kuin sanat, joissa m-kirjain korvataan jostain syystä n-kirjaimella, kuten "parenpi". Tämä on yleensä lasten virhe, mutta havaittavissa myös Jatkoajassa. Erityismaininta nimimerkki flintstonelle.Iker kirjoitti:Saattaahan niissä joku sekaisin mennä, mutta kun minullekaan tällaisissa ei ole ollut 3. luokan jälkeen pienintäkään epäselvyyttä, luulisi kieltä äidinkielenään puhuvien olevan edes jonkin verran jyvällä.
Iker kirjoitti:Kun nyt kerran englanninkieli nousi esiin, ärsyttää tuo pohjois-amerikkalaisten kirjoitustaidottomuus.
- "Billy should of stayed in Hameenlinna."
- "Their stupid if they let him leave."
- "Janne and Pentti had a great time on they´re honeymoon."
- "Can´t you here me?"
Mietsuslav kirjoitti:Samoin kuin sanat, joissa m-kirjain korvataan jostain syystä n-kirjaimella, kuten "parenpi". Tämä on yleensä lasten virhe, mutta havaittavissa myös Jatkoajassa.
JYP, KalPa, SM-liiga.#28 kirjoitti:Joku talvisodan aikainen 1vs1 taistelu metsässä luettakoon mittelöksi, toisin kuin marraskuinen Jyp-Kalpa Sm-liiga peli.
OK, oot ihan oikeassa. Mun moka.HN kirjoitti:Artikkelit eivät jää puhekielessä milloinkaan pois, vaikka niiden kuuleminen harjaantumattomin korvin ehkä vaikeata onkin. Itselleni ei ainakaan pikamietinnällä tule mieleen yhtään sellaista murretta, eikä oikeastaan edes slangia, jossa artikkeleja jätettäisiin sanomatta. Usein artikkeli sulautuu puheessa puolihuolimattomasti sitä edeltävään sanaan, mutta aina se kuitenkin lausutaan. Ei ole olemassa sellaista puhutun tai kirjoitetun englannin kielen muotoa, jossa artikkelit eivät olisi erottamaton osa substantiiveja.
gscorer kirjoitti:"Panisin" naisten suusta kuultuna.
No jenkit tuollaisia tietenkin käyttävät aivan kuten suomalaiset omaa kielioppien vastaista puhekieltänsä, mutta onhan siinä vähintään järkyttävä ero, kuullaanko tällainen tuplakieltomuoto Samuel L. Jacksonin vai Sebastien Loebin suusta.Mietsuslav kirjoitti:Mulla oli joskus samanlainen englannin opettaja, jota kiusasin mm. tuplakieltosanoilla, jotka ovat amerikanenglantia puhuville ihan normaalia puhetta, mutta aiheuttavat opettajille kyyneliä.
kettu666 kirjoitti:Elimination game. Yleensäkin kaikki vitun ruma vieraskielinen paskamongerrus mitä tungetaan suomenkieliselle keskustelupalstalle.
Iker kirjoitti:- "Billy should of stayed in Hameenlinna."
Jätän foorumin.HN kirjoitti:Mua ärsyttää minkä tahansa englanninkielisen sanan tai termin yhteydessä siihen kuuluvan artikkelin - määräisen tai epämääräisen - pois jättäminen.
En ymmärrä mikä näissä niin kummallista nyt on. Kyse ei yleensä ole siitä, että joku ei korrektia muotoa oikeasti osaisi, vaan siitä, että nopeasti kirjoittaessa saattaa tekstiin lipsahtaa väärä muoto, koska se "pään sisällä" kuulostaa kuitenkin samalta. Tietysti keskustelupalstoillakin olisi aina hyvä oikolukea teksti pikaisesti ennen lähettämistä, mutta itselleni on jäänyt noita muotoja 1-2 kertaa esim. yliopiston aineisiin, vaikka osaan englantia kirjoittaa ihan hyvin. Tuota "they're"/"their" -mokaa tulee varsinkin tehtyä välillä pelottavan paljon.Iker kirjoitti:- "Billy should of stayed in Hameenlinna."
- "Their stupid if they let him leave."
- "Janne and Pentti had a great time on they´re honeymoon."
- "Can´t you here me?"
Saattaahan niissä joku sekaisin mennä, mutta kun minullekaan tällaisissa ei ole ollut 3. luokan jälkeen pienintäkään epäselvyyttä, luulisi kieltä äidinkielenään puhuvien olevan edes jonkin verran jyvällä.
"niiden kielitaidottomuudesta,"Master Chief kirjoitti:Tämä on meikäläisen "pet-peeve" HFBoardsilla jossa sitä viljellään surullisen paljon. Ja tulen siitä muistuttamaan siellä sanoo sikäläiset modet mitä haluaa. Jos pääsee vittuilemaan englantia äidinkielenään puhuville niitten kielitaidottomuudesta niin se on aina yhtä hauskaa.
Cube kirjoitti:"niiden kielitaidottomuudesta,"
Kuitenkin p-amerikkalaisia pitäisi kiinnostaa mitä tulee kirjoitettua englanniksi?Master Chief kirjoitti:Kyse ei ollutkaan Suomen kielestä ja mua ei edes kiinnosta niin tarkkaan mitä tulee kirjoitettua kotimaan kielellä (mikä on ehkä tullut havaittua). En edes meinaa korjata tuota. ;)