maken veivi jr.
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Manchester United, Bruceola
Tarkoittaa että asia on kunnossa tai näyttää hyvältä.Siis missä? Olen uuvatti ja kysyn...
Tarkoittaa että asia on kunnossa tai näyttää hyvältä.Siis missä? Olen uuvatti ja kysyn...
Onneksi tukka on lyhyt, niin ei voi olla mintissä.Tarkoittaa että asia on kunnossa tai näyttää hyvältä.
Mistähän tuo tulee? Jostain enkusta? Olen edelleen uuvatti...Tarkoittaa että asia on kunnossa tai näyttää hyvältä.
In mint condition. Esimerkiksi keräilykolikoista puhuttaessa on ns. pakasta vedetty eli ei ole käynyt kierrossa.Mistähän tuo tulee? Jostain enkusta? Olen edelleen uuvatti...
Silmät vuotaa nyt verta. Kiitosta vain."Jiirissä". Pysytään vaan siinä mintissä.
Etkös se ollut juuri sinä, joka hiljattain käytti sanaa "agreedaa" ja kun joku siihen puuttui, niin kuittasit sen millenniaalin puheina?Laitttaa joku minttiin
???????????
Puhu suomea jooko.
Agreed on sentään englanninkielinen sana. Mintti on minttu eikä tarkoita alun perin millään kielellä mitään muuta. Korjaa jos olen väärässä.Etkös se ollut juuri sinä, joka hiljattain käytti sanaa "agreedaa" ja kun joku siihen puuttui, niin kuittasit sen millenniaalin puheina?
Ja nyt pitäisi kuitenkin suomea puhua. Eihän tässä toinen millenniaali enää pysy perässä, että miten kuuluu oikein puhua.
Agreed on sentään englanninkielinen sana. Mintti on minttu eikä tarkoita alun perin millään kielellä mitään muuta. Korjaa jos olen väärässä.
Jaahas no kiitos sivistämisestäni. Tuon on vissiin pakko olla englannissakin sitten joku slangisana kun sanakirja ei ehdota moista suomennosta?Kyllä se kuntoa tarkoittaa, mutta täysin päinvastaisessa mielessä kuin esimerkin "laitettu". Mint condition on säilytettyä kuntoa jollekin keräilyesineelle. Täten esimerkissä mainittu laittaja voi minunkin puolesta suksia esim. minttuun.
Jaahas no kiitos sivistämisestäni. Tuon on vissiin pakko olla englannissakin sitten joku slangisana kun sanakirja ei ehdota moista suomennosta?
Agreed on sentään englanninkielinen sana. Mintti on minttu eikä tarkoita alun perin millään kielellä mitään muuta. Korjaa jos olen väärässä.
Minä olin ainoastaan sanakirjan varassa, mutta kun tuosta linkistä adjektiivit kohtaa katsoo, on siellä mm. "virheetön" ja "käyttämätön", mistä tuon sanan käyttö varmaan juontaa juurensa. (Ja toki slangina erittäin hyvä)Kyllä se kuntoa tarkoittaa, mutta täysin päinvastaisessa mielessä kuin esimerkin "laitettu". Mint condition on säilytettyä kuntoa jollekin keräilyesineelle. Täten esimerkissä mainittu laittaja voi minunkin puolesta suksia esim. minttuun.
Kyllä kyllä. Olisi pitänyt jaksaa skrollata suomennosten listaa alas asti ennen kuin tulin huutelemaan. Käsi pystyyn virheen merkiksi.Minä olin ainoastaan sanakirjan varassa, mutta kun tuosta linkistä adjektiivit kohtaa katsoo, on siellä mm. "virheetön" ja "käyttämätön", mistä tuon sanan käyttö varmaan juontaa juurensa. (Ja toki slangina erittäin hyvä)
mint suomeksi - Sanakirja.org (englanti-suomi)
m.sanakirja.org
Tuttu Pawn Starsista!Tuossa, ja usein mainitaan sillä lyhenteellä: Mint condition - Wikipedia
Lätkäkorteista tutuin. Ei saa mennä kulmat pyöreäksi :)
Hitokseen. Joku on hitokseen sitä ja tätä. En tiedä onko tämä jotain murretta vai putouksesta jäänyt hokema. Ärsyttävä se on.