Uleåborgir
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
musta tuntuu, mun mielestä, näin on tehty aina ennenkin
komisario kirjoitti:Niin eikös sanan loppuosa (laktoositon) tarkoita, että ko. tuotteessa laktoosia ei ole. Juu kai se oikea sana on vähälaktoosinen.
Olen kuullut myös tämän ristiriitaisen sanahirviön kahvilan pullatiskillä asioidessani.hansonbrother kirjoitti:Vähälaktoositon, mitä vittua?
Cube kirjoitti:Artikkeli "the" suomenkielisten sanojen edessä. On ilmeisesti olevinaan joidenkin mielestä hauskaa tai nokkelaa, mutta minua ei ainakaan naurata.
Voisiko joku selittää minulle tietämättömälle mitä tämä kyseinen termi tarkoittaa?Murmeli kirjoitti:Olen todella leipiintynyt sanaan janari. Ehkä siksi, että olen sellainen, varsinkin oikein kannattavien mielestä.
Maalainen.siesta kirjoitti:Voisiko joku selittää minulle tietämättömälle mitä tämä kyseinen termi tarkoittaa?
Ei sovi minukaan kielikorvaani täysin, särähtää siis kyllä, mutta kai tuo ihan kunnon sana on. Tunnettu -> tunnettuus, tunnettava -> tunnettavuus. Näin ainakin olen yrittänyt asian itselleni järkeillä. Tosin en varmaankaan ikinä ole käyttänyt tunnettava-sanaa tuossa merkityksessä.vintsukka kirjoitti:Onko "tunnettuus" ihan oikea sana? Onko se eri asia kuin tunnettavuus? Ei sovi minun kielikorvaani.
vintsukka kirjoitti:Onko "tunnettuus" ihan oikea sana? Onko se eri asia kuin tunnettavuus? Ei sovi minun kielikorvaani.