Voisko joku kertoa että mikä helvetti on työ
huumeaddkti...?
Se on samaa sukua kuin ikärotusorto, josta usein kuulee puhuttavan tai näkee kirjoitettavan.
Voisko joku kertoa että mikä helvetti on työ
huumeaddkti...?
Tai se, että on kielioppikansallissosialisti.Se on samaa sukua kuin ikärotusorto, josta usein kuulee puhuttavan tai näkee kirjoitettavan.
Nimimerkki Woofer huilaa viikon turhasta viestistään Teemu Selänne-ketjussa.
Jokaisen nettikirjoittajan elämässä tulee vastaan hetki, jolloin hän huomaa, etteivät moderaattorit olekaan täydellisiä. Se on sitten jokaisesta itsestään kiinni, kuinka hän siitä jatkaa.
PS. Näin sitä itse-sanaa käytetään oikein. Bazinga!
Olen insinööri, en kielitieteilijä, mutta kirjoittaisin "Teemu Selänne -ketjussa".Kuka muuten löytää kirjoituserheen tuosta lainatusta moderaattorien viestistä. Kopioin sen tähän vielä uudestaan, kun lainauksen lainaus ei pysy mukana.
Nimimerkki Woofer huilaa viikon turhasta viestistään Teemu Selänne-ketjussa.
Kuka muuten löytää kirjoituserheen tuosta lainatusta moderaattorien viestistä. Kopioin sen tähän vielä uudestaan, kun lainauksen lainaus ei pysy mukana.
Nimimerkki Woofer huilaa viikon turhasta viestistään Teemu Selänne-ketjussa.
Jokaisen nettikirjoittajan elämässä tulee vastaan hetki, jolloin hän huomaa, etteivät moderaattorit olekaan täydellisiä. Se on sitten jokaisesta itsestään kiinni, kuinka hän siitä jatkaa.Nimimerkki Woofer huilaa viikon turhasta viestistään Teemu Selänne-ketjussa.
Nimimerkit noutaja ja Red Machine huilaavat viikon turhailustaan Jarkko Ruutu-ketjussa.
HIFK:hon vai HIFKiin? Anteeksi jos on ollut aikaisemmin.
Minua on alkanut häiritä joidenkin nimimerkkien tapa kirjoittaa koohooällään KHL:n, eikä KHL:ään niin kuin pitäisi.
Luunapin paikka.
Niin, tai KHL:aan. Kas kun ei Kahilaan (vrt. Nahilaan).Oikea muoto olisi KHL:een (leagueen).
Oikea muoto olisi KHL:een (leagueen).
Kahila ja Känäri olisi kyllä molemmat hyviäKas kun ei Kahilaan (vrt. Nahilaan).
Haastaminen kapulakielessä jaksaa piristää aina.
Tässä eräs työpaikkailmoitus, jonka Turun seudulta huomasin. En ole opettaja, mutta ilmoituksen sanamuoto pisti silmään.
"Erityisluokanopettajan tuntiopettajuus
XX:n koulussa 1.8.2012 lukien.
Osaamistoiveena kokemusta sosiaalisesti haastavien oppilaiden kanssa työskentelystä."
Sosiaalisesti haastava? Joku savolainen, joka haastaa leveästi ja murteellisesti ja jaarittelee sosiaalisesti niin monen kanssa, ettei opetuksesta tule mitään?
Sosiaalisesti haasteellisten oppilaiden kanssa lienee parempi muoto. Tai suomeksi "kurittomien kusipäämukuloiden ja tulevien rikollisten opettaja".
- - -
Tai suomeksi "kurittomien kusipäämukuloiden ja tulevien rikollisten opettaja".
Tätä olen monesti miettinytkin ja niin hullua kuin se onkin, mielestäni kumpikin kuulostaa oikealta.Kumpi on oikein?
Dog tarkoittaa suomeksi koiraa.
Dog tarkoittaa englanniksi koiraa.
Kumpi on oikein?
Tätä olen monesti miettinytkin ja niin hullua kuin se onkin, mielestäni kumpikin kuulostaa oikealta.
Eikö voisi sanoa näppärämmin
"Dog on koira englanniksi"
Eikö voisi sanoa näppärämmin"Dog tarkoittaa suomeksi koiraa"
on oikein, mutta typerä tapa sanoa, sillä kyllähän me kaikki tiedämme, että koira on suomea, joten parempi tapa sanoa olisi
"Dog on englantia ja tarkoittaa koiraa"
Kelpaako yhtä hyvin "Dog on englanniksi koira"? Olisiko "Dog on suomeksi koira" parempi?Eikö voisi sanoa näppärämmin
"Dog on koira englanniksi"
Kelpaako yhtä hyvin "Dog on englanniksi koira"? Olisiko "Dog on suomeksi koira" parempi?