Keskustelua Jatkoajan kolumneista ja artikkeleista

  • 1 162 203
  • 6 810

Mälkiä

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilmoitetaan lähiviikkoina
Tällainen kappale löytyi tuosta Mikko Vainosta käsittelevästä jutusta:

- Keskiviikko aamuyöstä suomen aikaan sain tietää asiasta. Torstaina olin suomessa ja perjantai-aamusta Lappeenrannassa. Lauantai-aamuna pääsin ensimmäistä kertaa joukkueen kanssa jäälle. Sen verran hyvin olen päässyt rytmiin kiinni, ettei edes väsytä.

Muita helmiä:

- "Pohjois-Amerikkalaisessa"
- "Pohjois-Amerikkalainen"
- "pohjois-amerikassa"
- "AHL-liiga ja ECHL-liiga"
- väkinäisiä, raskaita ja tarpeettomia lauseenvastikkeita joka puolella

Mitä tähän voi edes sanoa?
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Jatkoajan verkkolehti kertoo Ilta-Sanomien tietojen perusteella, että "[Timo] Lehkonen oli Jalosen apuvalmentajana jo HPK:ssa kausilla 2005-2009."

Korjattakoon sen verran, että kaudet olivat todellisuudessa 2005-07. En tiedä, onko asiavirhe alun perin IS:n, koska en altista silmiäni paskalle.
 
Suosikkijoukkue
4.11., 7.4. ja pyhä henki
Tässä mietin tuon Jalos-uutisoinnin englanninkielistä otsikkoa. "Finland's world junior hockey team." En nyt varmaksi tiedä, miten jenkkilässä nuo ilmaistaan, mutta olisiko parempia ilmauksia "Finland's national junior hockey team", tai "Finland's World Junior Hockey Championship team", joka toki on vain osa totuutta. Mielestäni se ei joka tapauksessa mene noin, kuin se otsikossa esitetään.

[hassuttelu] Olisihan sen toki voinut tehdä suorana käännöksenä "Young Lions to Jukka Jalonen's command."[/hassuttelu]

E: Ja se on muuten "head coach for"
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Suosikkijoukkue
4.11., 7.4. ja pyhä henki
Tarkalleen ottaen "Young Lions to the command of Jack Little Knoble".

Tarkoittanet kuitenkin "The Young Lions to Jock Little Noble's command." Jack on Jaakko ja Jock on Jukka (disc jockey = tiskijukka).

E: Jock ei toki mikään kovin yleinen nimi ole, mutta se lie sivuseikka.
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Tarkoittanet kuitenkin "The Young Lions to Jock Little Noble's command." Jack on Jaakko ja Jock on Jukka (disc jockey = tiskijukka).

E: Jock ei toki mikään kovin yleinen nimi ole, mutta se lie sivuseikka.
Toki toki: in Finland we have this thing called Ice Disc Jockey Little Noble. No, se hassuttelusta.

Englanninkielinen uutinen verkkolehdessä on sinänsä ihan mielenkiintoinen avaus. Liekö jatkoa tulossa?
 
Suosikkijoukkue
4.11., 7.4. ja pyhä henki
Toki toki: in Finland we have this thing called Ice Disc Jockey Little Noble. No, se hassuttelusta.

Englanninkielinen uutinen verkkolehdessä on sinänsä ihan mielenkiintoinen avaus. Liekö jatkoa tulossa?

Eikös näitä ole aiemminkin nähty? Tai no ei uutisia, mutta ainakin Laineen Paten haastattelu oli käännetty myös lontooksi. Ilmeisesti kansainvälisesti vakavasti otettava media nimeltä Jatkoaika herättää suurta huomiota myös Pohjois-Atlantin länsipuolella.
 
Suosikkijoukkue
4.11., 7.4. ja pyhä henki
Tästä en muuten ole ihan varma. Ainakin esim. LA Times käytti samaa muotoa kuin Jatkoaika, uutisoidessaan Denver Broncosin uudesta päävalmentajasta: http://www.latimes.com/sports/sport...biak-coach-denver-broncos-20150119-story.html

No en minäkään ole ihan varma, mutta näin on mielestäni opetettu. Eli että johtajat, valmentajat yms. henkilöt, miksi näitä nyt kutsutaankaan, ilmaistaan "for", eikä "of". Verkkoa kun tutkii, löytyy molempia muotoja. Ennen kuin joku englantia paremmin osaava tulee todistamaan, niin panen kaikki "of"-muodot sen Yhdysvaltain kirjoitetuimman kielen piikkiin (3rd grade English).
 
F

Flonaldo

Omaan kielikorvaan noissa on pieni sävyero, eikä kumpikaan ole oikein tai väärin. Valittiinko Jukka Jalonen valmentajaksi Suomen joukkueelle vai Suomen joukkueen valmentajaksi?
 

Steus

Jäsen
HIFK:n vara-Törmänen käskytti vanhaa seuraansa vastaan: "Makea homma!"

Nyt vittu, Vilja.

Tekstit ja haastikset on laatutavaraa (keskimääräistä parempaa JA -tavaraa), mutta otsikoista paistaa turhan usein yliyrittäminen.
 

Sekera

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, prosessit ja yrittäminen
Tulee sapiskaa ihan ns. lajin ytimestä: Potku-uhan selvittänyt Tapola tylyttää arvostelijat: "Laatu on nolla"

"Kuluva kausi on ollut ensimmäistä kautta SM-liigassa päävalmentavalle Tapolalle henkilökohtaisesti kova koulu. Tapolan päätä vaadittiin vadille useaan otteeseen syyskauden aikana. Toimitusjohtaja Mikko Leinonen kertoi kovimman tuskan keskellä, että "katsomme peli kerrallaan, miten menee". Ehtipä jokunen media myös julkaista Karri Kiven ottavan Tapolan paikan kirvesrintojen luotsina.

- Mediassa liikkuneet huhut eivät ole pitäneet paikkansa. Se on ollut arvailua, mikä on arveluttavaa journalismia. Peliä pitää ja saa arvostella, mutta se ei ole oikein, että laatu on nolla ja asioita heitetään hatusta, kunhan vain pyytää anteeksi. Jossain menee raja. Tästä median olisi hyvä keskustella. Mitä voi ilman kunnon taustatarkistusta kirjoittaa, Tapola kysyy."


Tapola nostaa esille ihan osuvia pointteja:
- Arvelluttava journalismi
- Asioita heitetään hatusta, kunhan vain pyydetään anteeksi
- Mitä voi ilman kunnon taustatarkistusta kirjoittaa

Kirjoittelin tähän ketjuun reilu kuukausi sitten median moraalista ja vertasin sitä Tapparan tilanteen melko monipuoliseen uutisointiin. Pohdin myös sen uutisoinnin/"uutisoinnin" vaikutusta Tapparan kehitykseen. Erityisesti kummaksuin "tiedonvälitystä", joksi päätoimittaja nimitti Kivi-uutisen julkaisua. Nopea tiedonvälitys on kuulemma median tehtävä. Niin, TIEDONvälitys. Median moraaliin en saanut päätoimittaja Wennströmiltä mitään kommenttia.

No, ehkä tämä tästä. Joskus iskee vauhtisokeus ja toivon mukaan Jatkoaika on miettinyt, että mitä varten se on olemassa.
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Viimeksi muokattu:

Hande75

Jäsen
Suosikkijoukkue
LiverpoolFC, Jokerit, suomalaiset NHL:ssä ja Lauri
Palatakseni vielä kerran ko. uutiseen, niin ko. otsikkoon olisi voinut lisätä kysymys ? -merkin ja tuskin olisi tullut enempää kohua, mutta menneet ovat menneitä ja virheistä opitaan.
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
"Juuse Sarokselle tunnustusta Hämeenlinnassa", kertoo verkkolehti uutisessaan ja käyttää jo toisen kerran lyhyen ajan sisällä Sarosta koskevassa jutussa Joni Myllykosken kuvaa.

Hieman tarkkuutta, kiitos!
 
Viimeksi muokattu:
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Tuohan on Juuse Saros.
Tarkemmin katsoen taitaa ollakin, koska kuva on näköjään otettu Vaasassa, jossa Saros pelasi nollapelin - eli otan toki sanani takaisin pahoittelujen kera! Hämmentävän paljon näyttää kuitenkin Myllykoskelta, ainakin omasta mielestäni.
 

Toimitus

Jäsen
Eikös näitä ole aiemminkin nähty? Tai no ei uutisia, mutta ainakin Laineen Paten haastattelu oli käännetty myös lontooksi.

Jep. "Lontooksi" on julkaistu juttuja jo varmaan kymmenen vuotta sitten, mutta ne ovat olleet enimmäkseen yksittäistapauksia. Viimeiseksi nämä eivät varmasti jää. Etenkin lupauksia koskevat jutut kiinnostavat Pohjois-Amerikassa, sillä sieltä ei joka viikko lennetä katsomaan nuorten sarjoja Suomeen.

Median moraaliin en saanut päätoimittaja Wennströmiltä mitään kommenttia.

Hei,

Kyllä se sinunkin kyseinen kirjoituksesi on luettu ajatuksen kanssa. Toimituksen sisäisiä asioita, kuten kuinka luotettavista lähteistä oli kyse, kuka teki mitä, ja miksi missäkin tilanteessa toimittiin milläkin tavalla, näitä emme käy julkisesti läpi, joten en voi vastata kaikkiin kysymyksiisi. Voin jutella myös median moraalista, mutta tässä yhteydessä se on hieman ongelmallista - joko sisäisiä asioita, selittelyä tai muiden tahojen mollaamista housut nilkoissa. Virhe on tehty, joten palopena- ja amatöörijutut sekä Tapolan kritiikit ovat ansaittua vittuilua, jos kerran uutistyössä epäonnistutaan.

Jatkoaika täyttää muuten tänään 14 vuotta. Sen kunniaksi jaamme tässä ketjussa virtuaalisia kakkukahveja, ja lähiaikoina verkkolehden etusivulle taas lukijakysely. Viimeksi kyselyyn vastasi yli 3500 lukijaa. Olemme parantaneet kyselyä tällä kertaa siten, että kaikkiin kysymyksiin ei tarvitse vastata, ja kysymyksistä tulevat pakollisten alkukysymysten jälkeen vain niitä sarjoja koskevat kysymykset, mitä vastaaja ilmoittaa seuraavansa. Eli esim. Liiga-, NHL- tai Mestis-kysymyksiin ei kaikkiin ole pakko vastata.

Onnittelut myös alusta asti Jatkoajan mukana olleille lukijoille!

Kiitos palautteesta,

Terveisin,
Antti Wennström
Päätoimittaja
antti.wennstrom@jatkoaika.com
 
Viimeksi muokattu:

Sekera

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, prosessit ja yrittäminen
Kyllä se sinunkin kyseinen kirjoituksesi on luettu ajatuksen kanssa. Toimituksen sisäisiä asioita, kuten kuinka luotettavista lähteistä oli kyse, kuka teki mitä, ja miksi missäkin tilanteessa toimittiin milläkin tavalla, näitä emme käy julkisesti läpi, joten en voi vastata kaikkiin kysymyksiisi. Voin jutella myös median moraalista, mutta tässä yhteydessä se on hieman ongelmallista - joko sisäisiä asioita, selittelyä tai muiden tahojen mollaamista housut nilkoissa. Virhe on tehty, joten palopena- ja amatöörijutut sekä Tapolan kritiikit ovat ansaittua vittuilua, jos kerran uutistyössä epäonnistutaan.

Kysyin aiemmin siitä, että miksi Jatkoaika toimi kuten toimi (miksi nopeaa uutisointia?) ja hieman retorisesti, että mitä Jatkoaika kokee tuon keissin jälkeen saavuttaneensa. En missään nimessä odota seikkaperäistä asioiden avaamista, koska eihän sillä tässä yhteydessä tee mitään.

En minä (tai joku muu normaali lukija) sillä tiedolla mitään tee, että kuka vuosi minkäkin tiedon, kuka sen kirjoitti julki jne. Ei semmoiset kiinnosta kuin joitain hyeenoja tai muita ihmispersereikiä. Virheet kuuluvat elämään, mutta jollain on aina vastuu. Tässä tapauksessa päätoimittajalla, eikö niin?

Kyse on mielestäni ihan perusperiaatteista ja toimituksen journalistisesta linjasta, osittain siis moraalista. Mielestäni se vaikutti turhalta selittelyltä, kun Kivi-uutisen yhteydessä puhuit tiedonvälityksestä. Mitä tiedonvälitystä se semmoinen on, mikä ei pidä paikkaansa? Aivan, se on nopeaa uutisointia, eikä tiedonvälitystä. Nopeaan uutisointiin sisältyy riskejä, joista nyt tuli raaka esimerkki.

Mikä ihmeen kiire sillä Kivi-uutisella koettiin olevan? No, puolustelit sitä myös sillä, että omaa tiedonhankintaa on ollut aina. Niin varmaan oli nytkin, mutta aina siinä on riskejä. Riskien realisoituminen tietää tässä yhteydessä nähtyä lopputulosta. Kävin kerrannaisvaikutukset jo aiemmin läpi ja oikein toimitusjohtaja Leinonenkin äityi laatimaan virallisen tiedotteen seuran sivuille, ettei uutisenne pidä paikkaansa.

Kaivannon kirjoitukseen ette enää vastaneet mitään, mutta siinä sama kiteytettynä.

Jatkoaika täyttää muuten tänään 14 vuotta.

Onnea! Kreisibailut pystyyn, nupit kaakkoon ja pää pystyssä eteenpäin, ettei isketä puun takaa.

On erinomaista, jos pystytte ottamaan tästä Kivi-gatesta opiksi. Käytöstapojen oppiminen on meinaan melko poikkeuksellista murrosikäiselle! ;)
 

Zorba

Jäsen
Suosikkijoukkue
KalPa
"SaiPan ja Pelicansin välinen toinen tasausottelu noudatti samaa kaavaa kuin edellinenkin ottelu. "
Jatkoaika rekrynnyt ennustajan. Kiva.
 

Leon

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK, Stars, Panthers
Hiukan raflaava otsikointi (en sanonut ääneen klikkihuoraus) kolumnissa Tuplapelit todensivat Liigan järkyttävän tasoeron. Jos TPS:n taso on tällä hetkellä alle arvostelun, siihen ei tarvita mitään tuplatasauskierroksia todistamaan asiaa. Eli minusta tuolla tasauskierroksella ei ollut mitään tekemistä asian kanssa, vaikka otsikointi niin haluaakin väittää. Olisi voinut laittaa vain rehellisesti "Tepsi on aivan paska".
 
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Hiukan raflaava otsikointi (en sanonut ääneen klikkihuoraus) kolumnissa Tuplapelit todensivat Liigan järkyttävän tasoeron. Jos TPS:n taso on tällä hetkellä alle arvostelun, siihen ei tarvita mitään tuplatasauskierroksia todistamaan asiaa. Eli minusta tuolla tasauskierroksella ei ollut mitään tekemistä asian kanssa, vaikka otsikointi niin haluaakin väittää. Olisi voinut laittaa vain rehellisesti "Tepsi on aivan paska".
Mikä yleensäkään on "Liigan tasoero"? On "Liiga-joukkueiden välinen tasoero" ja "tasoeroja Liigassa" (ts. "Liigan tasoerot"), mutta "Liigan tasoero" -sanamuoto on mielestäni jokseenkin omituinen.
 

Luke72

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hallitseva mestari
Mun mielestä tämä Oinosen kolumni TPS ja Tappara pelistä tai liigan tasoerosta oli aika ihmeellinen muutenkin. Useassa kohdassa toimittaja toi esiin että "Tappara ei ollut hyvä", "Metsola ei ollut hyvä", "jos vastassa olisi ollut kurinalaisempi joukkue kuin Tappara" jne. Siis Tapparaa kurinalaisempi, joka seitsemän viime peliä on surffaillut 30-8 maalierolla Tapparan hyväksi. Kyllähän hyvään jääkiekkopeliin tarvitaan kaksi hyvin pelaavaa joukkuetta, että jos peli on huono, ei kai siinä voi voittajaa näin paljon mollata, jos seitsemällä maalilla voittaa? Metsolan huonouttakin on vaikea nähdä kun yksi menee taakse kahteen peliin. Ymmärrän kyllä mitä toimittaja haki, eli että TPS olisi voinut saada enemmänkin käkeen, mutta aika huonot oli nämä perusteet nyt.
 

benicio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Rauman Lukko
Suosikkijoukkue
Ikuiset sydämen jääriitteet. Elementti: Pimeä aine
Mikä on röyhijä? Tai siis kyllä mä tiedän mikä se on, esim vauvat on kovia röyhijöitä, vaikka oikea muoto taitaa olla röyhtäilijä, eli eikö röyhtäilijäleima olisi parempi sana kuvaamaan Heikki Liedestä?
Liittyisiköhän "röyhijä"-termi jollakin tavalla erääseen legendaariseen Kummeli-hahmoon, "Älkää ny itteenne teloko!" -Köyhiään?
 

Pitkävedossa tänään

Päivän pelit:

  • 1
  • x
  • 2
  • 1
  • x
  • 2
  • 1
  • x
  • 2
Norja vs Tshekki
  • 13.00
  • 9.00
  • 1.13
USA vs Saksa
  • 1.26
  • 6.30
  • 8.25
Apua pelaamisen hallintaan pelaamaltilla.fi
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös