Vapaita suomennoksia

  • 9 494
  • 55

Giba

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kainalniemen Hiki
Joskus muinoin oli kavereiden kanssa hauskaa vääntää vapaita suomennoksia erilaisista asioista. Yleensä niitä väännettin pelejä katsoessa ja muutamia hauskoja jäi mieleen. Laittakaa tänne omianne mitä tulee mieleen ja mitä on aikojen saatossa väännelty ja käännelty.

esim.
Teddy Sheringham = Nallekarhu Hänsormuskinkku
Liverpool = Maksa-allas
David Seaman = Taavetti Merimies

Urheilun ulkopuolelta:
George Bush = Yrjö Pensas

Manchester = Miesrintateho-osasto

Paljon muitakin siellä käänneltiin mutta aika on vienyt muistot mielestä.
 
Viimeksi muokattu:

-OO-

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Minullehan tämä on lähes pakkomielle, kaikesta pitää aina väännellä jotain. Esim. jotain bändien tai biisien nimiä pitää aina suomennella älyttömällä tavalla.

Tässä nyt muutamia mitkä tulee heti mieleen:
Bruce Springsteen & E Street Band --> Pertti Keväänteini & E-Kadun Hihna
Twisted Sister --> Vääntynyt Hoitaja
Johnny Cash --> Jouni Käteinen
Nick Cave & The Bad Seeds --> Niilo Luola & Pahan Siemenet
Sweet child o'mine --> Kaivoksen imelä lapsi
Rock hard, ride free --> Kivi kova, kyyti ilmainen
Working Class Hero --> Työstää tyylisankaria
Can you roll her --> Purkki, sinä jyräät hänet
Rock you like a hurricane --> Kivitän sinua kuin hurrikaani

Jääkiekkoilijoistahan täällä onkin jo erikseen ketju missä noita nimiä on väännelty suomesta englantiin ja toisinpäin.


EDIT: Tuli mieleen vielä yksi mitä en itse ole keksinyt, mutta mitä pidän aika mainiona:
Wolfgang Amadeus Mozart --> Susijengi A teki meille Moz-taiteen
 

Nume

Jäsen
Suosikkijoukkue
Red Wings, FC Bayern München, SoJy
West Ham - Länsikinkku
Bruce Dickinson - Bruce Mulkunpoika

Lisää tulee...
 

Murmeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, Vancouver Canucks
Koska tänne aletaan niitä vapaita suomennoksia listaamaan? Toistaiseksi olen nähnyt vain päinvastaisia kirjaimellisia käännöksiä.

Ei, ei tule nyt yhtään mitään käännösnimeä mieleen.
 

Nume

Jäsen
Suosikkijoukkue
Red Wings, FC Bayern München, SoJy
Koska tänne aletaan niitä vapaita suomennoksia listaamaan? Toistaiseksi olen nähnyt vain päinvastaisia kirjaimellisia käännöksiä.

Jos tätä tarkoitat niin kyllähän legendaarinen ja hieno elokuva "Airplane!" on aika vapaasti suomennettu: "Hei, me lennetään!"

wunderweba veti kyllä Brucesta paremman version!
 

-OO-

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
Koska tänne aletaan niitä vapaita suomennoksia listaamaan? Toistaiseksi olen nähnyt vain päinvastaisia kirjaimellisia käännöksiä.

Onneksi oma panoksesi ketjuun oli noinkin merkittävä.
 

Murmeli

Jäsen
Suosikkijoukkue
SaiPa, Vancouver Canucks
Onneksi oma panoksesi ketjuun oli noinkin merkittävä.
Mielestäni se oli merkittävä. Osoitin, että ketjussa keskustellaan päinvastaisesta asiasta, kun mitä sen otsikko sanoo. Olisiko mielestäsi asiallista, että ketjussa "Lukon pelaajahankinnat" keskusteltaisiin aiheesta "Ässien rosterista poispotkittavat"?

Ei tätä kannata niin vakavasti ottaa.
 

-OO-

Jäsen
Suosikkijoukkue
Lukko
No joku "vapaita suomennoksia" on kyllä niin löyhä termi että siihen puuttuminen on jo melkoista nillittämistä, varsinkin kun ketjun avausviestistä selviää aika hyvin minkätyylistä juttua tässä haetaan. Ja jos ketju on omasta mielestä väärillä urilla niin ainahan sen voi ohjata oikealle antamalla itse hyvän esimerkin, ja siihen ei riitä että tulee sanomaan "Ei näin!".

Ja ei, minun maailmani ei tähän kaadu mutta en vaan ymmärrä tällaista nillistämistä ja johonkin muotoseikkoihin takertumista.
 

Giba

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kainalniemen Hiki
Otan piikkiini otsikon virheellisyyden. Sen pitäisi olla Sanatarkkoja suomennoksia. Itselleni vaan tuo termi "vapaita suomennoksia" on jäänyt elämään. Toivottavasti ei vie kenenkään yöunia. Sentään myönnän virheeni, sitä ei moni tällä keskustelupalstalla tee (perään hymiö).
 

Seymon

Jäsen
Suosikkijoukkue
Punakeltaiset och världens bästa Karlsson
Odd-Björn Hjelmeset = outo karhu kypäräsetti
Aina matkustaessani naurattaa melkoisen typerä käännös eli Passports please = jättäkää urheileminen kiitos.
 

mikse

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Manchester United, Edmonton Oilers
Dustin Hoffman - pöly vety pois päältä miehessä
 

Sistis

Jäsen
Suosikkijoukkue
Україна
Like this way = Pidä tästä tiestä.
 

LaTe_Show

Jäsen
Suosikkijoukkue
Colorado Rockies: 1980-1981.
Meillä on töissä eräs tapaus, joka kääntää suomalaiset sanonnat suoraan englanniksi (ihan tosissaan):

- remove the branches
- pulled it from my hat / sleeve
- it sounds like you have your own cow in the ditch


jne jne
 

Lohipoika

Jäsen
Bill Gates = Lasku Portit

Komppanian kapteenini käytti tätä:

"Se on teistä kiinni, it's up yours".
 

kananlento

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ilves, Pittsburgh Penguins, ManU, NP Ice Hawks
Erään kaupungin kyltin nähdessäni yleensä kiherrän kuin pikkupoika.

Welcome to Coxsackie: Coxsackie

(linkissä yksi kaupungin kylteistä)

Nimen voi jokainen tahollaan kääntää mieleisekseen.
 
Viimeksi muokattu:

Dewok

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Flyers
Jos tätä tarkoitat niin kyllähän legendaarinen ja hieno elokuva "Airplane!" on aika vapaasti suomennettu: "Hei, me lennetään!"

wunderweba veti kyllä Brucesta paremman version!

Näitä elokuva/tv-ohjelmia, jotka on vapaasti suomennettu löytyy vaikka millä mitalla.

Two and a half man - Miehen puolikkaat
The f word - Pannu kuumana
The big bang theory - Rillit huurussa

Näin alkuun.
 

Vintsukka

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara, Suomi, Panthers
Pari elokuvaa.

Fight Club - Taistelumaila
The Blues Brothers - Siniset veljekset
A Fish Called Wanda - Kala soitti Wandalle

Meillä on töissä eräs tapaus, joka kääntää suomalaiset sanonnat suoraan englanniksi (ihan tosissaan):

- remove the branches
- pulled it from my hat / sleeve
- it sounds like you have your own cow in the ditch


jne jne

Näistä ikisuosikkini on Mr. Rahikainen has the same problem.
 

Uleåborgir

Jäsen
Suosikkijoukkue
Kärpät, Päätalo, Huovinen, Sympathy For The Devil
The f word - Pannu kuumana

Teitille ei ole ilmeisesti avautunut, että sarjan nimi on The Sword. Tunnuksessa on tyylitelty s-kirjain, kuten Sisu-askissa. Toki se näyttää siltä, kuin siinä lukisi f word, ja sehän varmasti on tarkoituskin.

Band of brothers - velien yhtye.
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös