On Dirlanda soinut tälläkin kaudella jo ennen pelin päättymistä.
Hienoa, jos näin on ollut! Itse vain en ole kuullut (joka rassasi/rassaa todella paljon).
Satuin kiinnittämään asiaan huomiota siksi, että minun muisteluissani Dirlanda on soinut perinteisesti voitetun ottelun jälkeen, ei ennen pelin päättymistä. Nämä muistot ovat tuosta n. 10 vuoden takaa.
On ehdottomasti soitettu jo ennen päätössummeria! (Murska-) Voitto-otteluiden ehdoton kliimaksi. Nämä muistot ehkä ~15-20 vuoden takaa.
Kun mainitsin tuosta "vaivannut minua jo vuosikausia" niin tarkoitin hyvin pitkälti tuota mestaruuskevättä 2010. Nyt kun tarkemmin asiaa pohdin, niin taisin missata juuri nuo selvimmät matsit (31.03. TPS-LUK 5-0 ja 19.04. TPS-JYP 6-1). Ymmärrettävistä syistä noissa tiukemmissa matseissa ei Dirlanda soinutkaan.
Varmaan on soinut pelin aikanakin ennen wanhaan, mutta minunkin mielestäni sitä kannattaa käyttää säästeliäästi juuri joissain murskavoitoissa ja silloinkin ihan pelin lopussa + voittopelin jälkeen tietysti.
Juuri näin - täysin samaa mieltä! Kahden maalin johto viimeisellä vitosella pitäisi kuitenkin riittää tähän.
Olihan tuossa välissä aika, jolloin koko kappaletta ei enää soitettu lainkaan. Mustaa ja valkoista taisi jossain vaiheessa "korvata" Dirlandan voittopelin loppumusiikkina.
Ehkä tämä on juuri se ajanjakso, joka on vaikuttanut niin voimakkaasti mielipiteeseeni?
Tästä olemme eri mieltä!
Lätkämatsissa pitää olla tiettyjä "pyhiä" juttuja - asioita joihin ei kosketa. TPS:n kohdalla "Maali Se On Hunajata" (maalilaulu), "Hit The Road Jack" (vastustajan jäähy) ja "Dirlanda" (voitto-ottelu) pitäisivät ehdottomasti olla sellaisia.
Totta kai minkä tahansa organisaation pitää pystyä uudistumaan, jos homma ei yksinkertaisesti toimi. Toisaalta uusi (vähänkään johtavaan/itsenäiseen asemaan valittu) työntekijä pyrkii aina tuomaan oman kädenjälkensä työtehtäväänsä. Näin sen pitää ollakin. Mutta... mielestäni yksikään työntekijä ei voi olla organisaatiotaan suurempi.
Eli eli... mielestäni TPS:n organisaationa pitäisi antaa uudelle DJ:lle/MC:lle/kotiotteluiden musiikkivastaavalle/whatever kohtuullisen vapaat kädet toteuttaa ottelutapahtuma omien valintojensa ja mieltymystensä mukaisesti. "
Kuuntele yleisöä, kuuntele asiakkaita, muista mainostajat" - joku tällainen pitäisi olla ohjenuora. Tähän pitäisi vain ehdottomasti lisätä parit suuntaviivat: "
Maalilaulu, vastustajan jäähylaulu ja voittolaulu pitää pysyä perinteisinä - älä JUMALAUTA mene muuttamaan niitä!".
Onhan se Dirlanda vähän helvetin juntti biisi - en mä sitä ole missään vaiheessa kieltämässäkään. Mutta eipä tuo TPS:n maalilaulukaan niin hirvittävän "trendikäs" ole. Mutta silti ne ovat sellaisia juttuja, joihin ei *PRKL* pitäisi koskea iki-kuuna-päivänä. Ne ovat meidän juttumme. Niiden tahdissa ollaan koettu unohtumattomia elämyksiä, niiden tahdissa ollaan voitettu mestaruuksia... Älkää ikinä viekö niitä elementtejä pois meiltä!
Eipä tuo nykyisen "kotijoukkueeni" SC Bernin maalilaulukaan mikään äärettömän trendikäs ole.
Tuo mieleeni ennen kaikkea Rauman - ja Rauma on sentään paska paikka!
SCB - Final Countdown
Mutta joka tapauksessa muistan aina, että mikä minä olen heitä arvostelemaan. Final Countdown on SCB-kannattajien juttu - ollut jo vuosikausia - he ovat takuuvarmasti kokeneet unohtumattomia elämyksiä tuon Europen sukkahousuheavyn soidessa. Suotakoon se heille!
Muistan edelleen kuinka pari vuotta sitten sain ihan oikeasti kaivamalla kaivaa ulos, mikä on se SCB:n "virallinen" kannatuslaulu - heidän "Tepsi tekee kohta maalin". Aavistuksen verran sitä jopa hävettiin (?) soittaa mulle - joillekin se saattaa kuulostaa jopa aavistuksen nololta? (kuten Dirlanda turkulaisille?)
SCB - Bärn I Ha Di Gärn
Biisin sanat (tekstitettyinä) olivat ensimmäinen kosketukseni sveitsinsaksaan (Schwiitzerdütsch) - saksaa osaavat varmasti huomaavat, että sillä ei ole paljoakaan tekemistä "oikean" saksan (Hochdeutch) kanssa.
Koodi:
Bärn! Bärn! Bärn! I ha di gärn! (Ich habe dich gern!)
Bärn! Bärn! Bärn! I bi di Fan! (Ich bin dein Fan!)
Bärn! Bärn! Bärn! Du bisch mi Stärn! (Du bist mein Stern!)
Bärn! Bärn! Bärn! I ha di gärn! (Ich habe dich gern!)