Ainoa syy (tennispalatsin popcornien ohella) miksi teatteriin vaivautuisin. Nyt pitää sormet ristissä puristella, että ovat palkanneet suomentajaksi nerokkaan Sari Luhtasen. Ei sillä, että tekstitykseen nyt hirveästi tulee edes kiinnitettyä huomiota, mutta ne pomppaa silmille, jos käännös on aivan reisillä. Luhtasen käännöksille saa usein repeillä enemmän kuin itse gagille. Nainen on suvereeni alallaan.
Etkö menekään katsomaan dubattua Simpsons elokuvaa http://www.stara.fi/?p=5960 ? Mmmmmm...dubattu...DOH!!
Nää dubbaukset on kyllä kaiken huippu.. Toikka änkyy Suomen Homerina ja Vilpas rääkyy Suomen Margena! Kaikkihan tietää, että näissä ei oo mitään järkee.
Homerin lisäksi ykköstykkeihin kuuluvat: Abraham eli "Abe", kaverinsa "velho", Moe Szyslak, Barney ja Ned Flanders.
Noita quoteja on vaikka muille jakaa (oma sigukin on Simpsoneilta varastettu, virtuaalituoppi sille, joka tietää kuka ja missä tilanteessa..) Burnsilta parhaat ovat edellä mainitun lisäksi "E-xcellent" ja "Simpson, eh?"Mulla on vakaassa harkinnassa Mr.Burns tatuointi tuohon olkapäähän.
"release the hounds..."
Noita quoteja on vaikka muille jakaa (oma sigukin on Simpsoneilta varastettu, virtuaalituoppi sille, joka tietää kuka ja missä tilanteessa..)
Noita quoteja on vaikka muille jakaa (oma sigukin on Simpsoneilta varastettu, virtuaalituoppi sille, joka tietää kuka ja missä tilanteessa..)
Bingo! Jotenkin näin:Olisiko Rainier Luftwaffe Wolfcastle esittelemässä uutta elokuvaansa?
Nää dubbaukset on kyllä kaiken huippu.. Toikka änkyy Suomen Homerina ja Vilpas rääkyy Suomen Margena! Kaikkihan tietää, että näissä ei oo mitään järkee.
Noita quoteja on vaikka muille jakaa (oma sigukin on Simpsoneilta varastettu, virtuaalituoppi sille, joka tietää kuka ja missä tilanteessa..)
Here's our own Arnie Pie with Arnie in the sky!Arnie, how are the children?
-I cant see through metal Kent!
Uutisten lukija on tietysti Brockman, mutta mikä on helikopterireportteri Arnien sukunimi? (virtuaali thumbs up palkintona)
Here's our own Arnie Pie with Arnie in the sky!