pikku-hermanni
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Bruins
Minkä helvetin takia se autosuhari Räikkönen käy Tampereella ryyppäämässä. Kaiken lisäksi vielä jossain aivan onnettomissa diskoissa?
pikku-hermanni kirjoitti:Minkä helvetin takia se autosuhari Räikkönen käy Tampereella ryyppäämässä.
pikku-hermanni kirjoitti:Minkä helvetin takia se autosuhari Räikkönen käy Tampereella ryyppäämässä. Kaiken lisäksi vielä jossain aivan onnettomissa diskoissa?
koo kirjoitti:Tarkoitat ehkä kahvipannun lämpölevyä ?
Omani ostin kodinkoneliikkeestä en muista mistä mutta kai noita kaikki alan liikkeet myy.
Vuokralle tuollaisia saattaa saada paikallisilta Martoilta ym. kotitalousyhdistyksiltä.
Terveisin koo
HIFK-Mania kirjoitti:Valioliiga pyörähtää taas kohta käyntiin...Onkos siitä kehitelty/olemassa jotain managerointi-peliä tai jotain vastaavaa,jolla saisi lisättyä kiinnostusta liigaa kohtaan?
Jeda kirjoitti:Mika oli Jaques Cousteaun aluksen nimi?
Jeda kirjoitti:Mika oli Jaques Cousteaun aluksen nimi?
Golden AWe kirjoitti:Miksi "vittumaisin" lyhennetään aina muotoon "v-mäisin"?
Golden AWe kirjoitti:Toinen kysymys, mistä lähtien liukuvoidetta on myyty normaaleissa ruokakaupoissa, esiintyykö ilmiötä muuallakin kuin pääkaupunkiseudulla? Tikkurilan/Hiekkaharjun K-kaupasta bongasin kortsujen vierestä ja vein heti tuliaisiksi tutulle. Mitenkähän on päädytty ottamaan tätä mukaan valikoimaan, oliko kyselty paljon vai oliko Nivea-hylly aina tyhjänä? Siitä pääteltynä...
En siis pidä asiaa muuta kuin positiivisena mutta mielenkiintoinen havainto, väitän ettei maaseutumarketeissa vastaavaa ilmene!
~BREASTS!!
Jude kirjoitti:Miten siirretyn rangaistuksen aikana tullut maali (sr) merkitään englanninkielisissä tilastoissa?
vision kirjoitti:Ainakin Vantaan jumbon marketeista on löytynyt liukuvoidetta jo jonkin aikaa mikä on tosissaan pelkästään positiivinen seikka.
Jatketaan ihmettelyä että miksi ylipäänsä nimiä suomennetaan? Varsinkin ulkomaalaisten hallitsijoiden nimien suomantaminen on aina ihmetyttänyt, esim George => Yrjö jne.Gellner kirjoitti:Millä perusteella tiedotusvälineissä "suomennetaan" joidenkin joukkueiden nimet, mutta toisten taas ei? Esimerkiksi IFK Mariehamn on aina tiedotusvälineissä juuri Mariehamn, ei Maarianhamina. Toisten joukkueiden nimet sitten taas suomennetaan, kuten ZSKA Moskova, Luulaja, Tukholman AIK jne.
Gellner kirjoitti:Millä perusteella tiedotusvälineissä "suomennetaan" joidenkin joukkueiden nimet, mutta toisten taas ei? Esimerkiksi IFK Mariehamn on aina tiedotusvälineissä juuri Mariehamn, ei Maarianhamina. Toisten joukkueiden nimet sitten taas suomennetaan, kuten ZSKA Moskova, Luulaja, Tukholman AIK jne.
Gellner kirjoitti:Toisten joukkueiden nimet sitten taas suomennetaan, kuten ZSKA Moskova, Luulaja, Tukholman AIK jne.
Gags kirjoitti:Jatketaan ihmettelyä että miksi ylipäänsä nimiä suomennetaan? Varsinkin ulkomaalaisten hallitsijoiden nimien suomantaminen on aina ihmetyttänyt, esim George => Yrjö jne.
Itse taas ihmettelen, miksi puhutaan Tukholman AIK:sta, vaikka kyseinen joukkue ei suinkaan ole Tukholmasta, vaan Solnasta. Sillä nyt ei pitäisi olla mitään merkitystä, että joukkue perustettiin Tukholmassa.Gellner kirjoitti:Millä perusteella tiedotusvälineissä "suomennetaan" joidenkin joukkueiden nimet, mutta toisten taas ei? Esimerkiksi IFK Mariehamn on aina tiedotusvälineissä juuri Mariehamn, ei Maarianhamina. Toisten joukkueiden nimet sitten taas suomennetaan, kuten ZSKA Moskova, Luulaja, Tukholman AIK jne.
HIFK-Mania kirjoitti:Valioliiga pyörähtää taas kohta käyntiin...Onkos siitä kehitelty/olemassa jotain managerointi-peliä tai jotain vastaavaa,jolla saisi lisättyä kiinnostusta liigaa kohtaan?
Golden AWe kirjoitti:Miksi "vittumaisin" lyhennetään aina muotoon "v-mäisin"?
Squit kirjoitti:http://fantasy.premierleague.com/
Sieltä löytyy valioliigan nettimanageri, jossa tuttuun tapaan rakennetaan tietyn rahasumman rajoissa joukkue ja saa myös tehtyä omia liigoja vaikka kavereiden kesken. Suosittelen.
Kysyn samalla että, onko Jatkoajalla tuolla omaa liigaa?
Tuo on translitterointi, ei suomennos. Eka on vanha, toka on uusi. Vai?dude kirjoitti:Ja ZSKA:kin on väärä suomennos. Oikea on toki TsSKA.