Sekalaisten kysymysten ketju II

  • 7 148 191
  • 47 237

Tomppa#74

Jäsen
Suosikkijoukkue
Jokerit, Detroit Red Wings
Routainen Sydän kirjoitti:
Suoraan suomennettunahan water resistant on vedenkestävä.

Kyllä tuossa kohtaan laittaisin resist -sanan muotoon vastustaa, joka on myös suora käännös sanasta. Tässä tapauksessa veden pääsyä tuotteen sisälle siis vastustetaan, mutta ei kokonaan poissuljeta.

Taitaa olla valitettavasti niin, että tuolla merkinnällä varustettu tuote ei käytännössä kestä välttämättä edes kunnon vesisadetta. Joku ylimääräinen tiivistehän siellä on varmaan välissä, mutta saumojen kestävyydestä eivät uskalla mennä takuuseen.
 

wilco

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK,LiPu
Twite kirjoitti:
Silloin se on water proof.

Nej, tuossa meikäläisen aikaraudassa lukaisee ainakin "water resist 200m". Noh, voihan joku Ronex -aikaraudat käyttää hieman erilaista merkintää.

Että silleen...
 

Hartiapankki

Jäsen
Suosikkijoukkue
Sport ja kaikkinainen urheilu vaasalaisittain
Mikä olisi maksuton, helppokäyttöinen ja mahdollisesti suomenkielinen "netti-albumi" johon saa ladata omia digikuvia?

Kysyy nimim. netti-idiootti.
 

SamSpade

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ikurin Vire
Kelloista

Käytännössä kelloissa voi lukea takana lähes mitä tahansa "sontaa" vedenpitävyydestä. Tässä netistä leikattu teksti, joka antaa aika hyvä kuvan miten asiat useimpien kellojen on:

"Water resistance 50 meters (150 feet): It is wearable around household sinks, while playing sports, and in shallow water. It should not be worn while scuba diving.

Water resistance 100 meters (333 feet): It is wearable around household sinks, while playing sports, and while swimming or poolside diving. It should not be worn while scuba diving.

Water resistance 300 meters (990 feet): It is wearable around household sinks and while playing sports, swimming, and scuba diving at depths not requiring helium gas. "

Kelloissa tuo syvyys tarkoittaa muistaakseni että kello kestää upottamisen kys. syvyyteen 60 sek ajaksi. (Teoriassa ainakin..)
 

SamSpade

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ikurin Vire
lisäyksenä kasvisruoka keskusteluun

Voidaan olettaa että lehmän älykkyysosamäärä on aika lähellä vaikka lanttua tai naurista, niin mielestäni lehmä ja siitä johdettuja tuotteita voi mielestäni pitää kasvisruokana.. ;-)
 
SamSpade kirjoitti:
Kelloissa tuo syvyys tarkoittaa muistaakseni että kello kestää upottamisen kys. syvyyteen 60 sek ajaksi. (Teoriassa ainakin..)

Jotenkin minulla on sellainen mielikuva että tuo esim. Water resistance 100m tarkoittaa että kello kestää sen paineen mikä on 100m syvyydessä. 60 sekunnista en osaa sanoa mutta epäilen ajasta ei ole mitään väliä.
 

werther

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Vedenkestävien kellojen sarjassa taida olla outo lintu, sillä kellon takana lukee WATER RESISTANT 10BAR. Bar on tietysti paineen yksikkö, mutta paljonko tuo on metreinä?
 

Dynamo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
werther kirjoitti:
Vedenkestävien kellojen sarjassa taida olla outo lintu, sillä kellon takana lukee WATER RESISTANT 10BAR. Bar on tietysti paineen yksikkö, mutta paljonko tuo on metreinä?
Ulkomuistista olisin heittänyt, että 1 bar on noin kymmenen 10 metriä, eli silloin tuo olisi ollut 10 bar:ia olisi ollut n. 100 metriä. Piti kuitenkin tarkistaa asia ja muuttaa vastausta hieman. Vedenpinnantasolla on jo yhden bar:in paine (!) eli 10 metrin syvyydessä on 2 bar ja siten 10 bar olisi n. 90 metrin syvyydessä.

Lähde: http://www.sukellus.info/shs-faq.shtml#4.1
 

Twite

Jäsen
Suosikkijoukkue
Hämeenlinnan Pallokerho
Dynamo kirjoitti:
Ulkomuistista olisin heittänyt, että 1 bar on noin kymmenen 10 metriä, eli silloin tuo olisi ollut 10 bar:ia olisi ollut n. 100 metriä. Piti kuitenkin tarkistaa asia ja muuttaa vastausta hieman. Vedenpinnantasolla on jo yhden bar:in paine (!) eli 10 metrin syvyydessä on 2 bar ja siten 10 bar olisi n. 90 metrin syvyydessä.

Lähde: http://www.sukellus.info/shs-faq.shtml#4.1
No, se kellossa ilmoitettu 10 bar on toki ylipaine eikä absoluuttipaine, eli siis se 100 metriä vettä.

Siellä kellon sisällä on sama 1 bar kuin täällä maan pinnalla muutenkin, melkolailla todennäköisesti. Vähän kuin auton renkaassa on 1 bar painetta vaikka se on 'tyhjä'.
 

Strigidae

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Mikähän oli sellainen amerikkalainen tv-sarja, joka kuvasi Tyynenmeren sotaa toisen maailmansodan aikana? Esitettiin Suomessa ehkä joskus 80-luvun loppupuolella?
 

bitnir

Jäsen
Suosikkijoukkue
HPK
vstp kirjoitti:
Mikähän oli sellainen amerikkalainen tv-sarja, joka kuvasi Tyynenmeren sotaa toisen maailmansodan aikana? Esitettiin Suomessa ehkä joskus 80-luvun loppupuolella?

Olisko kyseessä Robert Mitchumin tähdittämä Sodan Tuulet, joka ei kylläkään ihan pelkästään Tyynelle valtamerelle sijoittunut?

Edit: linkinpoikasta: http://www.imdb.com/title/tt0085112
 

1936

Jäsen
Suosikkijoukkue
1963 | 2021
Virallisten essee-kirjoitusohjeiden mukaan, niin tuleeko kappaleen vaihdon jälkeen yksi vai kaksi välilyöntiä?

Eli näin: "Palpalaplaplapalpalaplaplapalaplapalpalaplapalpalplplsplspslpslsplsplalpalpalaplaplapalpalaplapalpalp.
Plalalalalalalalalalaalalalallal."

vai "Plalalalaallalalallalalalaalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalallalalalalalalalalalalalalaalalalalalalal.

Plalalalalalalalalalalalalalalalalalalallalalalalalalalalalala."
 

Dynamo

Jäsen
Suosikkijoukkue
HIFK
Twite kirjoitti:
No, se kellossa ilmoitettu 10 bar on toki ylipaine eikä absoluuttipaine, eli siis se 100 metriä vettä.

Siellä kellon sisällä on sama 1 bar kuin täällä maan pinnalla muutenkin, melkolailla todennäköisesti. Vähän kuin auton renkaassa on 1 bar painetta vaikka se on 'tyhjä'.
Osu ja uppos. Eli alkuperäinen ajatukseni oli sittenkin se oikea. Kiitos korjauksesta.
 

ozo

Jäsen
Suosikkijoukkue
NHL, Latvia, Dinamo Riga
SamSpade kirjoitti:
Käytännössä kelloissa voi lukea takana lähes mitä tahansa "sontaa" vedenpitävyydestä. Tässä netistä leikattu teksti, joka antaa aika hyvä kuvan miten asiat useimpien kellojen on:

"Water resistance 50 meters (150 feet): It is wearable around household sinks, while playing sports, and in shallow water. It should not be worn while scuba diving.

Casion e-Databank kello (50m) on hyvin toiminut sekä Atlantissa että Välimeressä, jo pari vuotta. Ei mitään valittamista. En ole 50m syvyyteen sukeltanut, mutta 20m olen käynyt muutaman kerran.
 

ervatsalo

Jäsen
Suosikkijoukkue
ХПК ja Tuukka "T-73" Mäkelä
Yhdistelmäsirukortti (OP-Visa) ulkomailla

Niin, tulipa tuosta sirupankkikortista mieleen, että kai sillä pystyy nostamaan rahnaa myös ulkomaisista seinistä ihan normaalisti, eli niinkuin ennenkin?

Täältä tähän
 

SamSpade

Jäsen
Suosikkijoukkue
Ikurin Vire
Lisää kelloista

Totta tuokin että toiset kellot toimivat hyvin syvyyksissä. Lähinnähän kysymyksessä ovat varmasti ns. merkkikellot, jotka oikeasti testaavat kellojensa vedenpitävyyden. Taisi jäädä se 60 sek upotus mieleen, juuri eräästä Discoveryn dokumentista, missä kerrottiin kellojen valmistuksen historiasta ja siinä kerrottiin miten kelloja testataan.

Toinen vaihtoehto tuolle aikasemmin kysytylle sarjalle voisi olla "Täältä ikuisuuteen" jota muistan myös nassikkana katselleeni.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
vstp kirjoitti:
Mikähän oli sellainen amerikkalainen tv-sarja, joka kuvasi Tyynenmeren sotaa toisen maailmansodan aikana? Esitettiin Suomessa ehkä joskus 80-luvun loppupuolella?

Sodan Tuulet jo mainittiinkin ja toinen , joka tulee mieleen, on Täältä Ikuisuuteen, joka oli muistaakseni pikemminkin minisarja. Pääosassa mm. Barbara Hershey ja se ukko, joka nyt esittää 24 -sarjassa sitä puolustusministeri Helleriä (William Devane). Tapahtumat sijoittuivat kokonaan Pearl Harbouriin ja joulukuuhun 1941.

EDIT: Niin no, näköjään edellinen kirjoittajakin sen jo totesi. Enpä huomannut lukea ketjua ensin loppuun asti :) Tässä kuitenkin linkki tuohonkin sarjaan: http://www.imdb.com/title/tt0080220...0eXxteD0yMHxsbT01MDB8aHRtbD0x;fc=3;ft=20;fm=1
 
Viimeksi muokattu:

Anton

Jäsen
Hjälp!

Tarvitsisin Ukko Noan sanat toiseen ja kolmanteen säkeistöön. Kyllähän minä NE itsekin löytäisin, mutta kun tarvitsen ne ruotsiksi (Gubben Noak).

Kuka tietää sanat tai osoitteen mistä ne löytää?
 

Jii

Jäsen
Suosikkijoukkue
musta & valkoinen
bitnir kirjoitti:
Olisko kyseessä Robert Mitchumin tähdittämä Sodan Tuulet, joka ei kylläkään ihan pelkästään Tyynelle valtamerelle sijoittunut?

Edit: linkinpoikasta: http://www.imdb.com/title/tt0085112

Oli muuten aika huikea sarja. Valehtelematta paras sotasarja, joka on TV:stä tullut. Hakkaa Band of Brotherit koska vaan. Mikähän kanava lähettäisi tämän uusintana?

Kuka muuten muistaa toisen hienon sotasarjan? Se oli neuvostoliittolainen ja tuli joskus 84. Nimi oli joku kevään/toukokuun viimeiset hetket tai jotain sinne suuntaan.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Anton kirjoitti:
Hjälp!

Tarvitsisin Ukko Noan sanat toiseen ja kolmanteen säkeistöön. Kyllähän minä NE itsekin löytäisin, mutta kun tarvitsen ne ruotsiksi (Gubben Noak).

Kuka tietää sanat tai osoitteen mistä ne löytää?

Täältä: http://runeberg.org/fredsang/135.html

Saattaa kyllä olla, että lapsille on ihan omakin versio, koska tämä vaikuttaa hiukan erilaiselta kuin suomalainen versio viininjuonteineen jne.
 

Bast

Jäsen
Suosikkijoukkue
TPS, Trojans, TuTo, Miami Dolphins, FC Inter Turku
Jii kirjoitti:
Oli muuten aika huikea sarja. Valehtelematta paras sotasarja, joka on TV:stä tullut. Hakkaa Band of Brotherit koska vaan. Mikähän kanava lähettäisi tämän uusintana?

Jaa-a, kultaakohan nyt aika muistot. Minun muistaakseni oli aikamoista saippuaoopperaa suurimmaksi osaksi.
 

Vaughan

Jäsen
Suosikkijoukkue
Tappara
Bast kirjoitti:
Jaa-a, kultaakohan nyt aika muistot. Minun muistaakseni oli aikamoista saippuaoopperaa suurimmaksi osaksi.

Sarjahan perustuu Herman Woughin (en jaksanut tarkistaa kirjoitusasua) loistavaan kirjasarjaan, jota on julkaistu suomeksi hieman erimittaisina pätkinä, mutta ehkä selkeintä on sanoa osien olevan Sodan tuulet I & II sekä Sodan muisto I & II, eli neljä kirjaa.

Kyse on todella mammuttimaisesta teoksesta, jossa on niin sotaa kuin ihmissuhteitakin, mutta saippuaksi en sitä kutsuisi. TV-sarja tehtiin aluksi vain ensimmäiseen kahteen kirjaan perustuen, mutta laajennettiin myöhemmin kattamaan koko kirjasarja. Valitettavasti tässä yhteydessä osa näyttelijöistä vaihdettiin - ja muutos oli selvästi huonompaan suuntaan!

TV-sarja oli mielestäni hyvä, mutta kirjat ehdottomasti parempia. Pituudestaan huolimatta teos etenee vauhdikkaasti ja on tyyliltään helppolukusta. Sotahistoriasta kiinnostunutkaan ei huomannut monia asiavirheitä, ja vähemmän kiinnostunut oppii varmasti paljon uutta lukiessaan. Itse olen lukenut sen jo kauan sitten, ja olen jo pitkään harkinnut uusintakierrosta.

Vain sotahistoriasta kiinnostuneille: kirjassa Guadalcanalin (en taaskaan jaksanut tarkistaa kirjoitusasua) taistelu nostetaan yhdeksi II maailmansodan käännekohdaksi El Alameinin ja Stalingradin rinnalle. Tämä oli muistaakseni harvoja kohtia, joissa kirjailija syyllistyi amerikkalaiseen isänmaallisuuteen, koska taistelu oli kuitenkin mittasuhteiltaan aivan toista luokkaa kuin samoihin aikoihin käydyt oikeat suurtaistelut. Kyse oli varsin pienestä yhteenotosta, jonka merkitys oli lähinnä symbolinen, vaikka onkin totta että siitä amerikkalaisten voittokulku tyynellä merellä alkoi.
 

sampio

Jäsen
Suosikkijoukkue
Menestyvin, sympatiat muille hyville.
Mitä se jamaikalainen automekaanikko sanoo siinä hesarin mainoksessa? Yarrubala tulee selkeästi, mutta toisena osana on "eha pitu" eli mikä?
 
Kirjaudu sisään, jos haluat vastata ketjuun. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta, rekisteröidy nyt! Kirjaudu / Rekisteröidy
Ylös