Lyhyesti, ei kieliopin tarkkojen sääntöjen mukaan, mutta logiikkaa avaten selittäen: E muuttuu painollisessa tavussa jo:ksi. SJOO-min (Semin eli Sjomin), sim-JOO-naf (Semenov eli Semjonov), ka-val-JOF (Kovalev eli Kovaljov), mi-hal-JOF (mihalev eli mihaljov), sim-JON (Semjon). Venäjää taitava ja/tai venäjänkielinen ymmärtää tämän, ja siksi joskus se kirjain kirjoitetaan vain e, vaikka pitäisi kirjoittaa ë eli jo.
Luulen ymmärtäni. Se on siis 'semënov' eikä 'sëmënov'?
Englannin kielessä nämä menevätkin taas ihan toisella tavalla ja ihan loogisista syistä esim. Semjon Varlamov kulkee jenkeissä etunimellä Semyon mutta Alexander Sjomin on Semin eikä Syomin.