Ei hitto, moinen segmentti pitää saada ympättyä myös suomalaisiin lätkäohjelmiin. Loistava uudistusidea!Viestin lähetti JHag
Ja ruotsalaisen kiekkolähetyksen loppuksi haukutaan yleensä vielä Hjallis.
Viestin lähetti JHag
Kyllä tässä yhteydessä on pakko kehaista Keke Rosbergia, joka peililasiensa ja ylimielisyytensä takaa on kuitenkin pirun hyvä kommentaattori.
Viestin lähetti Murmeli
Ohoh, nythän te olette varsin kriittisiksi yltyneet. Tuntuu siltä, että jokainen lausahdus, minkä pelaaja/valmentaja/seurapomo/tuomari päästää suustaan, on "lattea kiekkoilmaisu".
Viestin lähetti t4
Sen sijaan mikään ei vituttanut niin paljoa kuin tämän Mika "vittu, koskaan en ole voittanut yhtään mitään" Salon selostukset, joissa oli suurempaa ylimielisyyttä kuin Kekellä koskaan/missään.
Viestin lähetti Murmeli
"puolustava hyökkääjä" - Tämäkään ei auennut jollekin. No kerrotaanpa. Puolustava hyökkääjä ei tarkoita kädetöntä hyökkääjää, vaan sellaista, joka osaa sijoittua hyökkäyspäädyssä siten, että vastustaja ei helpolla saa ylivoimahyökkäystä. Puolustava hyökkääjä yleensä pitäytyy "pelin alla" (oliko tämäkin lattea ilmaisu) ja varmistaa että keskialueella on kiekonmenetyksen jälkeen ainakin kolme omaa pelaajaa.
Viestin lähetti BitterX
Valaisehan lisää tuosta Tynin lähtemisestä.
Hyvä, että joku sanoo tuon myös ääneen. Nähtävissähän se on ollut jo pitkään. Katsokaapa vaikka HockeyNightin webbisivuja - Saukkosen pärstähän siellä komeilee ja vielä moneen kertaan pelitilanne- tai muiden kuvituskuvien sijaan.Viestin lähetti JanJ
"Hockey Nightista ollaan tekemässä Mika Saukkonen Show, jossa jääkiekko jää taka-alalle"
Viestin lähetti JHag
Antero Mertaranta, mies joka ymmärtää kiekosta yhtä paljon kuin sika tuulimyllyistä, on myös aikamoinen kävelevä lähdeteos. Eräs perusantsa on "maskimies", joka tarkoittaa Mertarannan kielessä ketä tahansa kiekotonta pelaajaa paikasta riippumatta joukkueen yv-pyörityksessä.
Viestin lähetti Eino_Mies
- Pistin silmät kiinni ja ammuin sinne päin.
Minä lukisin mieluummin tuota jälkimmäistä. On suhteellisen väsyttävää lukea tai kuunnella pelkkiä 'mausteita'. Kannattaa kuitenkin muistaa, että se, mikä toimii puheessa, ei välttämättä toimi tekstissä. Selostuksia voi ja pitääkin kyllä piristää sopivilla ilmaisuilla, mutta ne eivät saa olla itsetarkoitus. Siinä lieneekin muuten syy, miksen pidä Mertarannan selostuksista.Viestin lähetti Kerouac
Eikö olisi erittäin tylsä lukea / kuunnella otteluselostusta, jossa käytettävän sanaston standardin olisi asettanut vaikkapa joku KELA:n byrokratisoitumispäällikkö ?
Vertaapa tätä:
"... erän puolessavälissä kotiyleisöä hemmoteltiin, kun itse Maestro intoutui kahvittelemaan pakkeja jäätävillä harhautuksilla, joiden jälkeen ampui tulisen lämärin, jonka edelleen liekeissä oleva Ville Snellman jatkoi sisään... Myös toisenlaista kiekkoviihdettä tarjottiin, kun ruotsalaisjärkäle Bert Robertsson paiskasi hanskat tiskiin ja kävi hakemassa vastustajan tanssiin..."
Tähän:
"... erän ajassa 9.24 Hakametsän jäähallin yleisö näki Ilveksen kokeneimman pelaajan Raimo Helmisen suorittavan onnistuneita harhautuksia, joita seurasi luja lyöntilaukaus. Vime aikoina hyvin pelannut Ville Snellman ampui paluukiekon maalin... Myös muita tapahtumia, kuin maaleja ottelussa nähtiin. Ilveksen isokokoinen, ruotsalaissyntyinen puolustaja Bert Robertsson aloitti nyrkkitappelun vastustajan..."
Kumpaa SINÄ mielummin luet ?