Nino - Etelään
Sopii otsikkoon. Sisältää mageeta riimittelyä...
Sopii otsikkoon. Sisältää mageeta riimittelyä...
Kyllähän farkutkin on melko junttimainen asuste. Farmarihousut on kehitetty Italian laivastossa työasuksi, joka kestää vähän raaempiakin töitä. Sittemmin farkkuja kehitettiin muistaakseni herra Levi Straussin toimesta Amerikassa lehmipoikia varten. Levi tai joku hänen palkollisistaan keksi lisätä farkkuihin kupariniittejä, jotta ne kestäisivät vielä paremmin. Ja nyt ihmiset käyttävät näitä likaisiin töihin ja karjanpaimentamiseen tarkoitettuja kuteita niitteineen päivineen kaupungilla, eikö tämä ole yhtään junttia?
Tulipa mieleeni että meneekö tähän samaan kategoriaan kummi(e)n ostamat joulu/syntymäpäivälahjat, joita ei sen kummemmin näy, tai kuulu kiitoksia..?Maata sohvalla (tai jossain) ja olla tulematta ovelle kiittämään tai kyselemään kuulumisia, kun kummivanhemmat tuovat lapsen takaisin kotiin, lapsen oltua yökylässä + muutamassa aktiviteetissa.
Tulipa mieleeni että meneekö tähän samaan kategoriaan kummi(e)n ostamat joulu/syntymäpäivälahjat, joita ei sen kummemmin näy, tai kuulu kiitoksia..?
En siis tiedä miten noiden kanssa muut menettelee. No ei ehkä junttia, mutta ihmettelen välillä mihin mustaan aukkoon ne on mahtanut hävitä (myös vanhempien mielestä).
Lasten ja nuorten aikuisten ikävä tapa puhua sekaisin ruotsia/somalia/venäjää sekä suomea.
Kun ensimmäisen kerran kuulin tällaista sekasotkua, olin todella ällikällä lyöty, koska ei silloisessa kotikunnassani Tuusulassa kukaan puhunut tuolla tavoin.
Paitsi jos kyseessä on Andy McCoy.Mutta kyllähän se tyhmältä/juntilta kuullostaa kun puhutaan samassa lauseessa montaa erikieltä.
Ja kirjoitettaessa sama juttu. En vaan vuodesta toiseen ymmärrä miksi niin moni katsoo hienoksi ja tarpeelliseksi laittaa täällä jonkun nasevan englanninkielisen lauseen muuten täysin suomenkielisen kirjoituksensa päätteeksi tai sinne sekaan. En näe sitä "jotain" mikä tästä tyylistä tekee niin hienon, aina pistää tökeröllä tavalla silmään kun noita täällä päivittäin hirveän määrän näkee.Mutta kyllähän se tyhmältä/juntilta kuullostaa kun puhutaan samassa lauseessa montaa erikieltä.
Itse teen tätä melko useinkin, toki en kiellä sen junttimaisuutta tai hölmöyttä. Jotenkin vaan joskus se englannin kieli tuntuu sopivan paremmin johonkin kohtaan kuin suomen kieli, tuntuu napakammalta ja ilmentää vähän enemmän sitä kirjoituksen "henkeä". Toki jos jollain alkaa lähes joka viestissä olla jotakin lontoota* väännetty sinne, niin sitten se alkaa olla jo hieman koomista ja ärsyttävääkin.Ja kirjoitettaessa sama juttu. En vaan vuodesta toiseen ymmärrä miksi niin moni katsoo hienoksi ja tarpeelliseksi laittaa täällä jonkun nasevan englanninkielisen lauseen muuten täysin suomenkielisen kirjoituksensa päätteeksi tai sinne sekaan. En näe sitä "jotain" mikä tästä tyylistä tekee niin hienon, aina pistää tökeröllä tavalla silmään kun noita täällä päivittäin hirveän määrän näkee.
Huom, suomenkielinen kirjoitus jossa jostain kumman syystä on lauseen verran ämerikkaa mukana tuomassa "uskottavuutta."
En vaan vuodesta toiseen ymmärrä miksi niin moni katsoo hienoksi ja tarpeelliseksi laittaa täällä jonkun nasevan englanninkielisen lauseen...
"Don't fix it if it isn´t broken" jne.. joista tuo viimeisin olisi edes hieman siedettävämpi jos sitä käytettäisi kuten pitää eli "If it ain't broke, dont fix it."
Ja sellainen lisäys muutenkin että on asia erikseen onko tämä aihe ylipäätänsä junttimaisuus-ketjun asioita, mutta ei kai täällä kovin moni muukaan asia ole kun ympärilleen katselee.Näin, ei enää yhtään kuulosta NIIN juntilta. Tarkkana siellä takana.
Junttimainen nainen tänään Hyvinkään Prismassa. Kapea käytävä, hiki haisi plus kun uudemman kerran törmäsin häneen ohi päästyäni niin pieraisi vielä kaiken muun loistavuuden lisäksi.
Junttia haista hielle, tukkia tie ja samalla vielä piereskellä.
Eli sana "ain't" on kuten pitää? Eikös niin sano nimenomaan juntit?olisi edes hieman siedettävämpi jos sitä käytettäisi kuten pitää eli "If it ain't broke, dont fix it."
Tämä sana on kyllä pahin junttimaisuus. Vaikka eihän tuo mikään oikea sana edes ole. Tai ei sittenkään, keksinkin yhden vielä junttimaisemman sanan: Se on "enään".kuullostaa
Tämä sana on kyllä pahin junttimaisuus. Vaikka eihän tuo mikään oikea sana edes ole. Tai ei sittenkään, keksinkin yhden vielä junttimaisemman sanan: Se on "enään".
Junttimaista on se, että täysin suomenkielisessä virallisessa opiskelukäyttöön tarkoitetussa karttakirjassa (jossa siis myös tekstiä) oli kahteen kertaan maninittu Beijing. Siis esimerkiksi "Koko Kiinassa käytetään Beijingin aikaa".
Voiko tämä olla täydellistä ammattitaidottomuutta, vai haettiinko tuossa jotakin muuta? Joo, pitää varmaan itekkin sanoa jatkossa että olen tässä lähössä Londoniin.
Tuo "itekkin lähössä Londoniin..." kuulostaa kyllä aika juntilta.
Menisi vitutusketjuun, mutta yhtä kotonaan täällä. Vituttaa tuo Kielitoimiston suhtautuminen asioihin. Aika moni juttu on kuulemma "ihan OK" kummin päin tahansa.1980-luvulla ollessani ala-asteen kuudennella luokalla meille opetettiin, että Beijing olisi oikea kirjoitusasu, eikä yleiskielessä käytetty Peking. Nykyään on sitten oikein käyttää molempia ainakin Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) mukaan.
Todellista junttiutta on ollut joskus aikoinaan keksiä paikoille väkisin suomenkieliset nimet. Siis vittu miten urpoa.Junttimaista on se, että täysin suomenkielisessä virallisessa opiskelukäyttöön tarkoitetussa karttakirjassa (jossa siis myös tekstiä) oli kahteen kertaan maninittu Beijing. Siis esimerkiksi "Koko Kiinassa käytetään Beijingin aikaa".
Voiko tämä olla täydellistä ammattitaidottomuutta, vai haettiinko tuossa jotakin muuta? Joo, pitää varmaan itekkin sanoa jatkossa että olen tässä lähössä Londoniin.