Pavlovin Koira
Jäsen
- Suosikkijoukkue
- Paikalliset, nykyinen ja entinen
Mistäköhän tulee YLE:n tapa tekstittää ulkomaan kielellä laulavien bändien biisien sanat? Nuo käännökset kun ovat aina todella kökköjä eikä niitä fiksummiksi kait edes voi saada, koska kieli on uniikki - jollakin kielellä laulettua ei voi sellaisenaan kääntää toiselle. Minusta noista käännöksistä ei saa edes mitään lisäarvoa. Musiikki on sellaisenaan hienoa, ei minua ole koskaan häirinnyt etten ymmärrä jonkun bisiin sanoja.
Tuota kääntämistä tapahtuu esim. euroviisuissa. Ja viimeksi eilisessä Mercury -dokkarissa.
Tuota kääntämistä tapahtuu esim. euroviisuissa. Ja viimeksi eilisessä Mercury -dokkarissa.