Noh, näiden ulkkaripelaajien nimien lausuminen minusta nyt ei tee selostajasta sen kummemmin hyvää tai huonoa, ellei nyt mene ihan perseelleen. Esimerkiksi niinkin helpon nimen, kuin vaikkapa Jeremy Dehner, lausuminen suoraan kuin se kirjoitetaan, on taas sitten asia erikseen. Deschampsin lausuminen voi olla tosiaan hankalaa, ellei tiedä ettei sitä viimeistä "s" -kirjainta lausuta. Mikäli olen oikein ymmärtänyt, oikea tapa lausua kyseinen herra olisi jotakuinkin "deshaamp" mutta en nyt mikään kielituntija itsekään ole.
Minusta ulkomaisten pelaajien oikeaoppisen ääntämisen (tietyissä rajoissa) tärkeämpää on nimenomaan tunnelman luonti, sekä juuri näiden pienten asioiden huomiointi (pitkät vaihdot, peluutukset, loukkaantumiset, yms).
Ja siis radio- ja tv-puolen selostamiset ovat niin eri lajinsa, että niiden vertaaminen tälläkin palstalla on suht turhaa. Radiopuolella selostetaan kuin sokealle, kun taas tv-puolella selostajalle jää paljon enemmän vapauksia keskittyä muuhunkin kuin sanoin kuvailemiseen, että kenellä kiekko on ja missä päin kiekko milloinkin menee...